Du bist nicht angemeldet.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: Deutsch Polnisches Forum. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lies bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

Rosenberg89

Schüler

  • »Rosenberg89« ist männlich
  • »Rosenberg89« ist der Autor dieses Themas

Beiträge: 6

Wohnort: deutschland, aus den schönen niedersachsen

  • Private Nachricht senden

1

Sonntag, 21. September 2008, 22:05

brauche etwas hilfe

wer kann bzw möchte mir mal etwas (auch nur ganz wenig) von polnisch ins deutsche übersetzen?
ic würde sich freuen wenn sie mal eine oder einer meldet. danke

2

Sonntag, 21. September 2008, 22:25

Hallo Rosenberg89,

willkommen im Forum! :papa2

Wenn es nicht zu persönlich ist, kannst du den Text gern hier einstellen. Dann findet sich schon jemand, der oder die es dir übersetzt.

Gruß

Matti
Signatur von »Matti« ... und nein: Das in Polen an vielen Straßen anzutreffende Warnschild mit der Aufschrift 'PIESI' bedeutet nicht, dass mit auf der Straße herumlaufenden Hunden zu rechnen ist! :haha

(pies, pl. psy -> Hund --- pieszy, pl. piesi -> Fußgänger) :oczko

Rosenberg89

Schüler

  • »Rosenberg89« ist männlich
  • »Rosenberg89« ist der Autor dieses Themas

Beiträge: 6

Wohnort: deutschland, aus den schönen niedersachsen

  • Private Nachricht senden

3

Sonntag, 21. September 2008, 22:32

RE: brauche etwas hilfe

es ist nicht viel wie gesagt.

domaska apeluje do ciebie. przestan.

"noch" ?! weiß ja halt nicht as dies heißt, ist auch nix großs das weß ich. geht nur um ne kleine wette die ich schaffen wollte, nämlich bis morgen früh herauszufinden was dies heißt.

ich sageaber schon mal danke für denjenigen der mir hilft

4

Sonntag, 21. September 2008, 22:39

Hmm, 'domaska' verstehe ich nicht. Das könnte höchstens ein Spitzname von einer Frau oder einem Mädchen sein. Dann würde der Text bedeuten: "Domaska bittet dich, hör auf."
Signatur von »Matti« ... und nein: Das in Polen an vielen Straßen anzutreffende Warnschild mit der Aufschrift 'PIESI' bedeutet nicht, dass mit auf der Straße herumlaufenden Hunden zu rechnen ist! :haha

(pies, pl. psy -> Hund --- pieszy, pl. piesi -> Fußgänger) :oczko

Social Bookmarks