Du bist nicht angemeldet.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: Deutsch Polnisches Forum. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lies bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

41

Freitag, 6. November 2009, 19:53

Zitat

od Choma
um diese Diskussion vielleicht noch "sachlich" zu beenden:

BEIDES IST RICHTIG: allerdings, WIE werde ich schreiben? Ich werde deutsch schreiben. Oder auf Deutsch. oder polnisch und auf Polnisch ...


Quelle: Deutschlehrerin aus (und in) Deutschland :oczko


Genau das habe ich hier geschrieben:

Zitat

od Matti
Das sehe ich anders. 'auf Deutsch und auf Polnisch schreiben' ist völlig richtig. Man kann auch schreiben: 'Ich werde deutsch und polnisch schreiben', aber dann sollten die Sprachen klein geschrieben werden (Wie schreibe ich?)

Aber lasst es gut sein, Leute, bringt doch nichts.
Signatur von »Matti« ... und nein: Das in Polen an vielen Straßen anzutreffende Warnschild mit der Aufschrift 'PIESI' bedeutet nicht, dass mit auf der Straße herumlaufenden Hunden zu rechnen ist! :haha

(pies, pl. psy -> Hund --- pieszy, pl. piesi -> Fußgänger) :oczko

42

Freitag, 6. November 2009, 20:21

Zitat

Original von Choma
um diese Diskussion vielleicht noch "sachlich" zu beenden:

BEIDES IST RICHTIG: allerdings, WIE werde ich schreiben? Ich werde deutsch schreiben. Oder auf Deutsch. oder polnisch und auf Polnisch ...


Quelle: Deutschlehrerin aus (und in) Deutschland :oczko


Choma, jetzt verstehe ich es nicht, wenn beides richtig ist, was bedeutet das ALLERDINGS?
Signatur von »elLopo«
w w w . B a i l a M e - F i t . d e
* fit mit Tanzen *

dibawob

unregistriert

43

Freitag, 6. November 2009, 20:44

Zitat

Original von Ola
Der Zusatz über Wodka ging an dibawob und was dahinter steckte wissen wohl nur die beiden (hoffe ich ;))


@Ola

1.) Bei mir stehen seit 12 Jahren 2 Wodkaflaschen (Geschenke der Familie aus Gdansk/Danzig) noch verschlossen im Barfach.
2.) Die von mir öfters fotografierte und als "Witzig" in der Bildergalerie (D-Pl Forum) zu sehende halbgefüllte Wodkaflasche ist ca. 3 Jahre bei mir "anwesend". Das der restliche Inhalt noch nicht verschimmelt ist liegt daran, dass höherprozentiger Alkohol sich selbst desinfiziert.
3.) Von der viermaligen Anwesenheit meiner Person auf den D-Pl Usertreffen sind noch Überlebende da, welche urkundlich belegen können, dass ich nach dem 1. oder 2. Gläschen Wodka die weiter angebotenen dankend abgelehnt habe.

Hochachtungsvoll Deiner Person gegenüber

Dieter Bagusat

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »dibawob« (6. November 2009, 20:46)


44

Freitag, 6. November 2009, 20:57

@dibawob

ja, du bist wahrlich ein Wodka-Vernichter ;)
Danke für die Aufklärung, irgendwie habe ich mir schon sowas gedacht.... warum blos :mysli :oczko

Aber dass es immer die selbe Flasche Wodka auf deinen Bildern ist...
da komme ich jetzt irgendwie nicht drüber hinweg... :ROTFL :D
Signatur von »Ola« Nevermore...

BunterHund

unregistriert

45

Freitag, 6. November 2009, 21:49

@ Matti & Ellopo: Rechtschreibzombies! Werdet mal ruhiger!

46

Freitag, 6. November 2009, 22:25

warum?;)
Signatur von »elLopo«
w w w . B a i l a M e - F i t . d e
* fit mit Tanzen *

47

Samstag, 7. November 2009, 09:32

Jestem zaskoczona niemieckim słownictwem, które widzę na forum..
Trochę trudne do zrozumienia, jak dla nowej osoby, która stara się nauczyć niemieckiego od nowa.
Signatur von »jizek« :):):)

48

Samstag, 7. November 2009, 10:32

Hey Iza , witaj

Chłopcy sobie troszke o gramatyce podyskutowali, ale chyba już doszli do porozumienia :oczko

Pamiętam moje zmagania z niemieckim :szok próbuj dalej i nie daj się zniechęcić!
Signatur von »liwia« When nothing goes right, go left!

49

Samstag, 7. November 2009, 11:15

Zitat

od jizek
Jestem zaskoczona niemieckim słownictwem, które widzę na forum..
Trochę trudne do zrozumienia, jak dla nowej osoby, która stara się nauczyć niemieckiego od nowa.


Przepraszam cię, Izo, za tę nieszczęsną dyskusję w twoim wątku. ElLopo "poprawił" w twoim tekście błąd, który błędem nie był, ja zwróciłem mu na to uwagę, ale on po prostu nie chciał tego przyjąć do wiadomości.
Signatur von »Matti« ... und nein: Das in Polen an vielen Straßen anzutreffende Warnschild mit der Aufschrift 'PIESI' bedeutet nicht, dass mit auf der Straße herumlaufenden Hunden zu rechnen ist! :haha

(pies, pl. psy -> Hund --- pieszy, pl. piesi -> Fußgänger) :oczko

Dieser Beitrag wurde bereits 2 mal editiert, zuletzt von »Matti« (7. November 2009, 11:45)


50

Samstag, 7. November 2009, 15:32

ich verstehe alles
ja rozumiem teraz wszystko :)

ich möchte auch wissen: welche Zeit braucht mann um gut und fleissig Deutsch zu sagen?
chciałabym też wiedzieć: ile czasu potrzebne jest, żeby nauczyć się dobrze i płynnie niemieckiego?
Signatur von »jizek« :):):)

Dieser Beitrag wurde bereits 2 mal editiert, zuletzt von »jizek« (7. November 2009, 15:36)


Choma

Babcia

  • »Choma« ist weiblich

Beiträge: 5 437

Wohnort: Dolny Śląsk / Niederschlesien

  • Private Nachricht senden

51

Samstag, 7. November 2009, 15:40

Zitat

od jizek
Jestem zaskoczona niemieckim słownictwem, które widzę na forum..
Trochę trudne do zrozumienia, jak dla nowej osoby, która stara się nauczyć niemieckiego od nowa.


Wiem, co piszesz... mam często "to samo", hihihihi
Ale zobacz - w każdym słowniku. gdy szukasz jakiegos słowa, jest wiele określeń...
Wielokrotnie, gdy coś próbuję napisać po niemiecku i szukam "nowych" słów... wybieram ze słownika i... mój mąż (Niemiec) jest zdziwiony, bo nic nie rozumie! Gdy pokazuję w słowniku i wyjaśniam, o co mi chodzi - on wybiera całkiem inny wyraz! I jak tu wierzyć słownikom????

Dlatego tak CUDOWNE jest to forum, bo czytając, co pisza inni, można dużo lepiej poznać język niemiecki. A poza tym - zawsze tu można znaleźć POMOC JĘZYKOWĄ!!! W obu językach!

I zobacz - jak wielu Niemców chce się nauczyć polskiego! Podziwiam ich!!!
Signatur von »Choma« Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia :D

52

Samstag, 7. November 2009, 16:18

Zitat

Original von Matti

Zitat

od jizek
Jestem zaskoczona niemieckim słownictwem, które widzę na forum..
Trochę trudne do zrozumienia, jak dla nowej osoby, która stara się nauczyć niemieckiego od nowa.


Przepraszam cię, Izo, za tę nieszczęsną dyskusję w twoim wątku. ElLopo "poprawił" w twoim tekście błąd, który błędem nie był, ja zwróciłem mu na to uwagę, ale on po prostu nie chciał tego przyjąć do wiadomości.


Könntest Du DEINE KLUGSCHEIßEREI unterlassen!!!
Signatur von »elLopo«
w w w . B a i l a M e - F i t . d e
* fit mit Tanzen *

53

Samstag, 7. November 2009, 16:36

Zitat

od jizek
ich möchte auch wissen: welche Zeit braucht mann um gut und fleissig Deutsch zu sagen?


Ich möchte auch wissen: Wie viel Zeit (albo: Wie lange) braucht man, um gut und fließend Deutsch (sprechen) zu können?

sagen=powiedzieć
sprechen=mówić

To zależy. Gdybyś zamieszkała na jakiś czas w Niemczech, np. gdybyś była tu studentką otoczoną samymi Niemcami, po roku byś już chyba wszystko rozumiała, a po dwóch latach byś mówiła niemal bez błędów. Natomiast studia zaoczne, że tak powiem, mogą się ciągnąć przez wiele lat. Zależy to przede wszystkim od tego, jak intensywnie się uczysz, a także od tego, jakie doświadczenie masz już z uczeniem się języków obcych ogólnie, a języków germańskich w szczególności.
Przypuszczam, że możesz u siebie odbierać kilka niemieckojęzycznych stacji telewizyjnych i radiowych. Polecam ci, żebyś je często oglądała i słuchała, abyś się w ten sposób jak najszybciej osłuchała w tym języku. Oprócz tego powinnaś się oczywiście nauczyć trochę gramatyki i zawsze mieć pod ręką jakiś słownik. Kiedy tylko przychodzi ci do głowy jakieś polskie słowo, które chciałabyś znać po niemiecku, albo jakieś niemieckie słowo, które gdzieś czytałaś lub słyszałaś, ale nie wiesz, co ono znaczy - sprawdź! Wtedy jest szansa, że po dwóch, trzech latach będziesz już biegle władała j. niemieckim.
Signatur von »Matti« ... und nein: Das in Polen an vielen Straßen anzutreffende Warnschild mit der Aufschrift 'PIESI' bedeutet nicht, dass mit auf der Straße herumlaufenden Hunden zu rechnen ist! :haha

(pies, pl. psy -> Hund --- pieszy, pl. piesi -> Fußgänger) :oczko

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Matti« (7. November 2009, 16:45)


54

Samstag, 7. November 2009, 18:43

Entschuldigung Matti,

aber elLopo und bacchacta haben Recht. Folgender Satz ist schlichtweg falsch und nur umgangsspachlich geduldet: Ich schreibe auf Deutsch oder Polnisch. (Falsch!)

Es heißt: Ich schreibe deutsch oder polnisch. (Richtig) Entsprechend meiner beruflichen Deformation als Lehrer, die mich persönlich zum unerträglichen Korrigierer im Alltag mutieren lässt ( die Schweinegrippe lässt grüßen"!) und natürlcih soziale Einsamkeit hinterlässt, kann ich das so hier nicht stehen lassen.

(Quelle: Duden. Deutsches Universalwörterbuch- 3., neu bearbeitete und erweiterte Auflage. Auf der Grundlage der neuen amtlichen Rechtschreibregeln. Bearbeitet von Günther Drosdowski und der Dudenraktion. Mannheim, Leipzig, Wien und Zürich. 1996) S.1353.

Deine Anmerkungen zu Anglizismen, die sich der deutschen Sprache bemächtigen und das Niveau nach unten ziehen (habe ich das richtig verstanden?), passen hier auch nicht so ganz zu meinen Erfahrungen. Der Engländer gebraucht das Present Perfect (Perfekt) bzw. das Simple Past (Präteritum) im Gegensatz zum Deutschen noch sehr sauber, und zwar unter folgenden Regeln (Vorsicht, der Oberlehrer!! :stres) :

1. I have worked with Siemens AG for ten years. (Übers.: Ich arbeite bei der Siemens AG seit zehn Jahren. Present Perfect Simple für Vorgänge und Handlungen, die in der Vergangenheit angefangen haben und bis zur Gegenwart andauern)

2. I have just closed the door. (Übers.: Ich habe gerade die Tür geschlossen. Present Perfect Simple für Handlungen, die kurz vor dem Sprechzeitpunkt abgeschlossen sind.)

3. Chernobyl has been one of the biggest disaster. (Übers.: Tschernobyl ist einer der größten Katastrophen gewesen. Present Perfect Simple für Handlungen und Vorgänge, die abgeschlossen sind (26. April 1986), aber in ihren Auswirkungen bis heute noch spürbar sind (Beispielsweise die erhöhte Krebsrate in Weißrussland oder auch in Regionen Ostpolens)

4. I have never visited Poland. (Übers.: Ich habe noch nie Polen besucht. Present Perfect Simple für Erfahrungen, die einmal, mehrmals oder auch niemals vor dem Sprechzeitpunkt gemacht wurden, ohne dass dabei der genaue Zeipunktt interessiert.

Und jetzt kommt die deutsche Umgangssprache, die falsch ist und in der englsichen Sprache in Zeit/Form noch beachtet wird:

Lehrer: "Wann hast du deine Hausaufgaben gemacht? (Das Perfekt ist hier schon normal geworden. Wir empfinden das als normal, obgleich nach einem Handlungszeitpunkt der Vergangenheit gefragt wird. Aber für uns zählt hier das Ergebnis. Resultatives Perfekt. Vor 20 Jahren aber wurde in einer solchen Frage das Präteritum noch gebraucht! ) In Englisch heißt es aber immer noch !! : When did you do your homework? (Das ist saubere Grammatik, denn sobald nach einem genauen Handlungszeitpunkt der Vergangenheit gefragt wird, muss das Präteritum als Zeit eingesetzt werden.

Übrigens: Wenn ein Schüler auf die Frage des Lehrers heute grammatikalisch korrekt antwortete, wird er vermutlich schnell in psychologische Behandlung geschickt. Also, bitte nicht folgendes auf solche Fragen antworten.

"Ich erledigte meine Hausaufgabe gestern." Gesellschaftlich akzeptiert: "Ich habe meine Hausaufgaben gestern erledigt!

Noch etwas: Leidenschaft hat nicht immer etwas mit Profession zu tun, und eine Ausbildung muss nicht immer schaden. Für mich kommt es immer auf die Vermittlungskompetenz an! :oczko

Dieser Beitrag wurde bereits 2 mal editiert, zuletzt von »Mulder« (7. November 2009, 18:47)


BunterHund

unregistriert

55

Samstag, 7. November 2009, 19:35

Wenn ihr euch selber nur sehen könntet :luzik

Natürlich sollten Sätze bis zu einem gewissen Grad korrekt sein, denn 'ich sprechen deutsch viel nix' klingt nicht nur schrecklich, sondern ist auch noch ein grammatikalischer Amokklauf. ABER: Irgendwann, kommen Deutsch bzw. Polnisch lernende an einem Punkt, an dem einem all dieses, ach so korrekte Wissen, über die Grammatik nichts bringt. Zum beispiel dann, wenn man zwar weiss, das Dein Gegenüber alles Grammatikalisch korrekt gesagt, aber man selbst nicht den Hauch einer Ahnung vom Inhalt des gesagten hat. Ich kenne so viele Leute, deren Grammatik ist Millardenmal besser als die meine, aber sobald sie im alltäglichen Leben, mit Gesprächen und Phrasen der Umgangssprache konfrontiert werden, müssen sie die weisse Fahne hissen.

Worum geht es hier? Ein DSD zu absolvieren, oder die Deutschfähigkeiten soweit zu verbessern, dass alles gesagte verstanden wird und man auch 'mitreden' kann?

Ich gehe jetzt 'auf' die Zeche Carl! :dokuczacz

Ich wünsche ein schönes und grammatikalisch korrektes Wochenende! :oczko

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »BunterHund« (7. November 2009, 19:37)


56

Samstag, 7. November 2009, 19:53

@Mulder, da kann ich nur DANKE! DANKE! DANKE sagen!:)
Es ist einfach unglaublich, wie manche hier sich wie Götter der deutschen Sprache aufführen und andere unterschwellig als Deppen, die sich keinen Duden leisten können, abstempeln!

Gruß
elLopo
Signatur von »elLopo«
w w w . B a i l a M e - F i t . d e
* fit mit Tanzen *

57

Samstag, 7. November 2009, 20:07

Hallo @Bunter.... ja, das ist hier aus dem Ruder gelaufen!:(
Aber ich finde, für jemanden, der die Sprache erst lernt ist es wichtig, dass er sie korrekt vermittelt bekommt! Es ist dann seine Sache, ob er das Erlernte anwendet, oder lieber die Umgangssprache benutzt. Das tue ich auch, je nach Lust und Situation.:)
Ich finde es schrecklich wenn Deutsche mit Ausländern im schlechten Deutsch sprechen: "Du Eimer nehmen, Du putzi, putzi" und dann sich aufregen, dass die die Sprache nicht beherrschen!:(

Gruß
ellopo
Signatur von »elLopo«
w w w . B a i l a M e - F i t . d e
* fit mit Tanzen *

58

Sonntag, 8. November 2009, 02:38

So lange ich noch hier bin...das Problem ist, ehrlich Fehler zuzugeben. Hatte so eine Situation diese Woche und habe mich wider besseren Wissens nicht getraut, das zuzugeben. Der Lehrer hat immer Recht, das Lehrbuch sowieso...

Habe gerade einen CAE-Kandidaten...(Certificate in Advanced English (CAE) )....habe ihm alles richtig beigebracht, aber plötzlich stand da im Lehrbuch...

" Das will-future wird auch bei sicheren Zukunftsaussagen gebraucht, die eine langfristige, politische Absicht ausdrücken...!"

(Ich wusste, dass das falsch ist, denn bei politischen Absichtbekundungen selbst für das entfernte Jahr 2020 als Beispiel wird das going to-future gebraucht...., denn es geht hier um die politische Absicht, die im Einflussbereich der Entscheider liegt und damit beeinflussbar ist...)
France and Spain are going to build a bridge in 2020.

Der Prüfungskandidat stand nach meiner Erklärung und der falschen Buchmeldung empört auf und suchte meine Erklärung des Widerspruchs. Ich fühlte mich höchst unwohl und habe es erst nach zwanzig Minuten geschafft, diesen Widerspruch aufzulösen, indem ich das Lehrbuch schuldig machte. Trotzdem...das ist unangenehm..., und nun verlasse ich mich nur noch auf meine Ausbildung, mein Wissen und mein Sprachgefühl.... :oczko

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Mulder« (8. November 2009, 02:40)


59

Sonntag, 8. November 2009, 08:03

Zitat

Original von BunterHund
Ich kenne so viele Leute, deren Grammatik ist Millardenmal besser als die meine, aber sobald sie im alltäglichen Leben, mit Gesprächen und Phrasen der Umgangssprache konfrontiert werden, müssen sie die weisse Fahne hissen.


Das ist wahr...

Und ideal wär's natürlich, wenn man beides beherrschen könnte...
Signatur von »ReniA« Liebe Grüßle i serdeczne pozdrowienia

Renia :papa


Kołysanka dla Gdańska

Hochzeitspolka

BIALY MIS

60

Dienstag, 10. November 2009, 18:34

Zitat

Original von Choma

Zitat

od jizek
Jestem zaskoczona niemieckim słownictwem, które widzę na forum..
Trochę trudne do zrozumienia, jak dla nowej osoby, która stara się nauczyć niemieckiego od nowa.


Wiem, co piszesz... mam często "to samo", hihihihi
Ale zobacz - w każdym słowniku. gdy szukasz jakiegos słowa, jest wiele określeń...
Wielokrotnie, gdy coś próbuję napisać po niemiecku i szukam "nowych" słów... wybieram ze słownika i... mój mąż (Niemiec) jest zdziwiony, bo nic nie rozumie! Gdy pokazuję w słowniku i wyjaśniam, o co mi chodzi - on wybiera całkiem inny wyraz! I jak tu wierzyć słownikom????

Dlatego tak CUDOWNE jest to forum, bo czytając, co pisza inni, można dużo lepiej poznać język niemiecki. A poza tym - zawsze tu można znaleźć POMOC JĘZYKOWĄ!!! W obu językach!

I zobacz - jak wielu Niemców chce się nauczyć polskiego! Podziwiam ich!!!



Ma Pani rację. Bardzo dużo Niemców chce się nauczyć polskiego.
Bardzo miło,bo nie znam nikogo kto by chciał się nauczyć naszego języka
Dzięki temu mogę zawsze poznać nową osobę.


Sie haben Recht.Viele Deutsche wollen Polnisch lernen.
Mir ist sehr nett. lch kenne niemandem .wem Polnisch kennen lernen wollen .
Ich kann immer neue Persone kennen.
Signatur von »jizek« :):):)

Social Bookmarks