Ich stehe gerade ein wenig auf der Leitung.
Mein Bekannter hat mir gestern etwas auf Polnisch geschrieben. Dann hat er gefragt: "zrozumiano?" - also wörtlich übersetzt: "Verstanden?"
Warum jetzt hier vollendeter Aspekt? Ich habe ihn gefragt, aber ich weiß noch nicht, ob er es mir erklären kann, da sein Deutsch sehr schlecht ist.
Es ist übrigens schon lustig, wenn man fast kein Polnisch kann und dann einen Text bekommt, den man übersetzen muss. Es ist "Spielen mit einer Sprache!" Du bekommst ein Wort, das du nicht kennst - in vollendeter Form - und musst dazu die Infinitivform finden, um es zu übersetzen (möglichst noch eines, was sich in der vollendeten Form komplett verändert!) Wenn man weiß, um was es geht, klappt das ja noch einigermaßen...
Trotzdem würde mich jetzt interessieren, warum er die vollendete Form verwendet hat. Bei "ich werde morgen kommen" ist es mir ja klar - ist eine "beschlossene Sache".