Du bist nicht angemeldet.

Suchergebnisse

Suchergebnisse 1-20 von insgesamt 235.

Montag, 17. März 2014, 20:10

Forenbeitrag von: »Armin1965«

Buch : "Als Hilter das rosa Kaninchen stahl" von Judith Kerr

Hallo liebe Forumsmitglieder, gibt es dieses gute Buch auch in einer Polnischen Übersetzung - wie lautet der entsprechende Titel? Ich wünsche einen schönen Abend!

Sonntag, 16. Februar 2014, 21:58

Forenbeitrag von: »Armin1965«

Flug / Bahn von Köln oder Düsseldorf nach Warschau - dann per Bahn nach Lublin

Hallo, chod Wilka, vielen Dank für die Info - die Fahrt ist für Anfang Juni geplant - wieso finde ich dann auf der Seite der pkp z.B. für den 9.5. weiterhin die durchgehende Verbindung Warszawa Centralna ab 20:50 UHr, Lublin an 23:11 Uhr mit TLK?? Ist diese INformation falsch??

Dienstag, 11. Februar 2014, 18:43

Forenbeitrag von: »Armin1965«

banita - zesłaniec - Bedeutungsunterschied??

vielen herzlichen Dank für die tolle Erklärung! Milego wieczoru!

Dienstag, 11. Februar 2014, 18:35

Forenbeitrag von: »Armin1965«

Flug / Bahn von Köln oder Düsseldorf nach Warschau - dann per Bahn nach Lublin

Zitat von »olaf« Vom Airport ins Zentrum: ca 40 min bis 1,5 Std je nach Verkehr, zeitabhaengig (Berufsverkehr). Shuttle-Bus Richtung Zentrum steht vor der Tuer:-), faehrt alle 20 min. Hallo, der hält dann hoffentlich auch am Bahnhof Warszawa Centralna und ist preislich einigermaßen erschwinglich - hat dieser Shuttlebus eine Nummer oder ist der Flughafen so übersichtlich, daß man automatisch auf den Bus zuläuft? Vielen herzlichen Dank für die Informationen!!

Montag, 10. Februar 2014, 21:33

Forenbeitrag von: »Armin1965«

Flug / Bahn von Köln oder Düsseldorf nach Warschau - dann per Bahn nach Lublin

Hallo liebe Forumsmitglieder, wie kommt man vom Flughaven Modlin in Warschau am besten zum Bahnhof Warszawa-Centralna oder Warszawa - Wschodnia? Gibt es eine Bus - oder Bahnverbindung vom Flughafen zu diesen Bahnhöfen und zu welchem Bahnhof ( Centralna oder Wschodnia ) sollte man fahren? Wieviel Zeit muß man von der Landung auf dem Flughafen Modlin bis zur Ankunft in Warschau in etwa einkalkulieren. Vielen Dank im Voraus für jede Info!! Gruß

Sonntag, 2. Februar 2014, 22:56

Forenbeitrag von: »Armin1965«

Berufe

Hallo, ich hatte na pole - Regionalismus und na dworze verwechselt , wünsche eine gute Nacht!

Sonntag, 2. Februar 2014, 00:06

Forenbeitrag von: »Armin1965«

Berufe

Hallo Choma, "na dworze" ist ein Regionalismus oder ? Ich wünsche einen schönen Sonntag!!

Sonntag, 2. Februar 2014, 00:00

Forenbeitrag von: »Armin1965«

banita - zesłaniec - Bedeutungsunterschied??

Hallo, gibt es einen Unterschied in der Bedeutung zwischen diesen beiden Worten - In einem Text kam die Frage vor ob jemand banita oder zesłaniec ist. Mein Wörterbuch bietet für beide Worte nur die Uebersetzung Verbannte. Vielen Dank für Unterstützung - schönen Sonntag allerseits!

Samstag, 1. Februar 2014, 21:46

Forenbeitrag von: »Armin1965«

Berufe

In Satz 10: ekspedientkiem - nach g und k steht in Wörtern polnischer Herkunft niemals direkt ein e

Samstag, 1. Februar 2014, 21:03

Forenbeitrag von: »Armin1965«

ein paar Sätze über mich, und viele Fragezeichen

Hallo, hier meine Anmerkungen zu Deinen Sätzen 1, "tą" ist umgangssprachlich - ansonsten "tę" 11. ist korrekt 12, akwarium ist auf Polnisch Neutrum, also muss es moje / swoje akwarium heissen Pa pa

Donnerstag, 10. Oktober 2013, 23:18

Forenbeitrag von: »Armin1965«

Kurzgeschichten auf Polnisch

Hallo liebe Forumsmitglieder, ich interessiere mich für Kurzgeschichten auf Polnisch. Kann mir jemand einen polnischen Autoren empfehlen - die Geschichten sollten möglichst im 20. Jhd. spielen. Sind auch schon Kurzgeschichten von Alice Munro ins Polnische übersetzt worden? Allen, die dies heute noch lesen, wünsche ich eine gute Nacht

Donnerstag, 3. Oktober 2013, 23:17

Forenbeitrag von: »Armin1965«

petarda, raca

vielen herzlichen Dank!!

Donnerstag, 3. Oktober 2013, 10:41

Forenbeitrag von: »Armin1965«

petarda, raca

Hallo liebe Forumsmitglieder, gibt es einen Unterschied zwischen "raca" und "petarda" - in meinem Wörterbuch habe ich für beides nur die Übersetzung Feuerwerkskörper gefunden, aber in einer Zeitschrift " w jego kierunku lecialy petardy i race" gelesen- dort ging es um eine Demonstration, die gestört wurde. Ich wünsche einen schönen Feiertag!!

Montag, 2. September 2013, 22:11

Forenbeitrag von: »Armin1965«

Polnischer Reisepaß für Kind - 10 Jahre - 2012 abgelaufen -

Hallo Olaf, vielen Dank für die INfo - gilt das mit dem Notfallausweis auch bei der Einreise nach Deutschland?

Montag, 2. September 2013, 19:39

Forenbeitrag von: »Armin1965«

Polnischer Reisepaß für Kind - 10 Jahre - 2012 abgelaufen -

Hallo liebe Forumsmitglieder, gibt es eine Möglichkeit, einen polnischen Reisepaß für ein Kind - 10 Jahre alt - kurzfristig zu bekommen - eventuell gegen eine zusätzliche Gebühr Der Reisepaß des Kindes ist 2012 abgelaufen. Die Reise soll am 9. September beginnen. Die Reise geht aus Polen nach Deutschland, d.h. mit einer Kontrolle ist nicht zu rechnen, aber meine Freundin möchte es vermeiden, mit Kind und abgelaufenem Dokument doch auf eine eventuell Kontrolle zu stoßen. Hat jemand schon Erfahrun...

Dienstag, 20. August 2013, 21:53

Forenbeitrag von: »Armin1965«

polnische Briefmarken

Hallo, wo kann man in Polen ganze Jahrgänge von gestempelten oder ungestempelten nach dem Jahr 2009 kaufen ? Gibt es eine polnische Versandstelle für Briefmarken? Was heißt Briefmarkenhändler auf Polnisch? Ich vermute polnische Briefmarken sind in Polen günstiger zu bekommen als in Deutschland. Mit welchem Preis muß ich für diese neuen Jahrgänge ca. rechnen Für jeden Hinweis danke ich schon jetzt vielmals!

Samstag, 20. Juli 2013, 11:14

Forenbeitrag von: »Armin1965«

ruch / partia

Hallo liebe Forumsteilnehmer, ist "ruch" etwas anderes als "partia" oder ist z.B. "Ruch Palikota" nur der Name einer speziellen Partei?

Samstag, 20. Juli 2013, 08:25

Forenbeitrag von: »Armin1965«

przekonuje ze

Hallo, in einem Buch habe ich "przekonuje ze" und auch "przekonuje aby" gelesen. Was heißt dies - ich kannte bisher nur "jrestem przekonany ze..."

Donnerstag, 18. Juli 2013, 22:27

Forenbeitrag von: »Armin1965«

Hanni und Nanni

Czesc Olu, könnten sich die Bücher von Małgorzata Musierowicz bzw. Lucy Maud Montgomery für Mädchen im Alter von 10 bis 12 Jahren eignen? Vielen herzlichen Dank auch für den Hinweis zum übersetzten Buch von Hanni und Nanni. Vielleicht kann ich es ja in einem Antiquariat finden. Pozdrawiam serdecznie!! Armin