wer zeit hat - ich wäre dankbar für Übersetzung |
 |
|
|
wer zeit hat - ich wäre dankbar für Übersetzung |
 |
Hallo, falls jemand Zeit hat wäre ich dankbar für eine Übersetzung:
za te moje zlosiwosch, ale ciagle jestes dla mnie wazny i nie radze sobie z zazdroscia
Gruß Stella
|
|
26.02.2010 23:12 |
|
|
|
 |
 |
|
|
| RE: wer zeit hat - ich wäre dankbar für Übersetzung |
 |
Ich vermute ma, es heisst richtig:
(sorry?) za t± moj± z³o¶liwo¶æ, ale ci±gle jeste¶ dla mnie wa¿ny i nie radzê sobie z zazdro¶ci±.
Sorry für meine Boshaftigkeit, aber du bist mir immer noch wichtig und ich komme mit der Eifersucht nicht klar.
__________________ Den richtigen Weg erkennt man, wenn man ankommt..
|
|
26.02.2010 23:20 |
|
|
|
 |
 |
|
|
wow - du bist klasse !!! Ich danke dir sehr. Warum ist die Liebe so kompliziert???
|
|
26.02.2010 23:39 |
|
|
|
 |
 |
|
|
Gern geschehen. Nicht die Liebe ist kompliziert sondern der Mensch
Alles Liebe
__________________ Den richtigen Weg erkennt man, wenn man ankommt..
|
|
26.02.2010 23:49 |
|
|
|
 |
 |
|
|
Hat jemand Zeit? Ich wäre sehr dankbar für eine Übersetzung:
Bardo sie ciesze, ze mozemy byc przyjaciolmi, w koncu razem wiele przeszlismy.
Gruß
Freya
|
|
09.03.2010 00:14 |
|
|
|
 |
 |
|
|
Ist noch jemand wach??? Bitte...
|
|
09.03.2010 00:38 |
|
|
|
 |
 |
|
|
sinngemäß: ich freue mich, dass wir Freunde sein dürfen; wir haben doch so viel zusammen erlebt
|
|
09.03.2010 00:38 |
|
|
|
 |
 |
|
|
Oh das ist sehr lieb, ich danke dir.
|
|
09.03.2010 00:44 |
|
|
|
 |
|
|
 |
Views Today: 23.846 | Views Yesterday: 23.581 | Views Total: 43.749.480
|