Du bist nicht angemeldet.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: Deutsch Polnisches Forum. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lies bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

matylda

unregistriert

21

Mittwoch, 17. Oktober 2007, 21:47

RE: auch neu...

Zitat

Original von stazki
... und das D-PL-Ehepaar (stazki+choma) begrüßt Dich auch in dieser netten Runde! :hejka


hi,

wir sind ja auch PL(ich) und DE(mein Mann), frisch verheiratet:) Gruß zurück an euch!

Choma

Babcia

  • »Choma« ist weiblich

Beiträge: 5 437

Wohnort: Dolny Śląsk / Niederschlesien

  • Private Nachricht senden

22

Mittwoch, 17. Oktober 2007, 22:11

RE: auch neu...

Zitat

Original von Matti
Jeżeli piszesz do mnie, to nie ma problemu. Ale niektórzy inni tutaj (jeszcze :oczko) nie rozumieją zbyt dobrze po polsku.
(Zresztą, Matti to po fińsku to samo co po niemiecku Matthias i po polsku Maciej. Nie znam fińskiego, ale podoba mi się ta wersja. :usmiech)



Ich habe immer gedacht, dass "Matthias" = Mateusz! :szok :szok :szok
Signatur von »Choma« Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia :D

matylda

unregistriert

23

Mittwoch, 17. Oktober 2007, 22:11

RE: auch neu...

Zitat

Original von ysewa
von mir auch ein nettes Hallo :papa2


mein spätes aber liebes hallo fliegt zu dir :okok

stazki

Länicker

  • »stazki« ist männlich

Beiträge: 562

Wohnort: Dolnoslaskie, PL

  • Private Nachricht senden

24

Mittwoch, 17. Oktober 2007, 22:13

RE: auch neu...

Zitat

hi,wir sind ja auch PL(ich) und DE(mein Mann), frisch verheiratet Gruß zurück an euch!


Auch wir sind "frisch" verheiratet, leben allerdings in Polen und "verprassen" hier unsere Rente :ROTFL
Signatur von »stazki« "Eine ausgestreckte Hand bewirkt mehr als eine geballte Faust"

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »stazki« (17. Oktober 2007, 22:17)


matylda

unregistriert

25

Mittwoch, 17. Oktober 2007, 22:14

RE: auch neu...

Zitat

Original von Choma

Zitat

Original von Matti
Jeżeli piszesz do mnie, to nie ma problemu. Ale niektórzy inni tutaj (jeszcze :oczko) nie rozumieją zbyt dobrze po polsku.
(Zresztą, Matti to po fińsku to samo co po niemiecku Matthias i po polsku Maciej. Nie znam fińskiego, ale podoba mi się ta wersja. :usmiech)



Ich habe immer gedacht, dass "Matthias" = Mateusz! :szok :szok :szok


a mi sie wydaje, ze imion nie powinno sie tlumaczyc wogole. kiedys slyszalam, ze niemieckie imie Adalbert odpowiada naszemu Wojciechowi...i co z tym fantem zrobic???

Choma

Babcia

  • »Choma« ist weiblich

Beiträge: 5 437

Wohnort: Dolny Śląsk / Niederschlesien

  • Private Nachricht senden

26

Mittwoch, 17. Oktober 2007, 22:33

RE: auch neu...

Zitat

Original von matyldaa mi sie wydaje, ze imion nie powinno sie tlumaczyc wogole. kiedys slyszalam, ze niemieckie imie Adalbert odpowiada naszemu Wojciechowi...i co z tym fantem zrobic???


nie chcę tłumaczyć imion, ale... fajnie jest wiedzieć, jak ktoś ma na imię (polski odpowiednik)

jeśli chodzi o Wojciecha... to zapewne jest to nieporozumienie... a wzięło to sie od świętego Wojciecha, który w krajach zachodnich znany jest jako "Adalbert"... i to imię nie jest "tłumaczeniem" imienia tylko...

cyt.: "Święty Wojciech (czes. Vojtěch, drugie imię Adalbert) - (ur. ok. 956, zm. 23 kwietnia 997) czeski biskup Pragi, jeden z katolickich świętych patronujących w Polsce. (...) Imię Adalbert (pod którym jest znany w krajach zachodnich) przybrał podczas bierzmowania na cześć swego mentora, arcybiskupa Magdeburga, Adalberta, pod którego opiekę został oddany w 972."
Signatur von »Choma« Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia :D

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Choma« (17. Oktober 2007, 22:35)


matylda

unregistriert

27

Donnerstag, 18. Oktober 2007, 09:44

RE: auch neu...

schlau schlau:) a jaki jest w takim razie odpowiednik imienia "Kai" w polskim?? jakby ktos wiedzial, to bardzo bym sie ucieszyla:)

28

Donnerstag, 18. Oktober 2007, 14:36

RE: auch neu...

Odpowiednia polska forma bedzie Kaj (znasz bajke o Krolowej sniegu, w ktorej byl Kaj i Gerda?)
lg

Varianten
Cai
Cay
Kaj
Kay
Bedeutung
Die Bedeutung ist ungeklärt. Eventuell handelt es sich um friesische Kurzformen der Namen Nikolaus oder Gerhard . Auch ein Bezug auf den lateinischen Vornamen Caius wird vermutet.

Herkunft
friesisch / nordisch
Signatur von »liwia« When nothing goes right, go left!

29

Donnerstag, 18. Oktober 2007, 19:02

RE: auch neu...

Zitat

Original von matylda
kann ich auf pl, oder?? wenn nicht bitte melden;)


Herzlich willkommen. Ich hätte es lieber auf deutsch, englisch oder polynesisch :ROTFL

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »BV_Frank« (18. Oktober 2007, 19:03)


30

Donnerstag, 18. Oktober 2007, 19:05

RE: auch neu...

Zitat

Original von BV_Frank

Zitat

Original von matylda
kann ich auf pl, oder?? wenn nicht bitte melden;)


Herzlich willkommen. Ich hätte es lieber auf deutsch, englisch oder polynesisch :ROTFL


Oh hoffentlich könnt Ihr kein polynesisch sondern nur origami und basilikum :ROTFL
Frank

31

Donnerstag, 18. Oktober 2007, 19:28

RE: auch neu...

Zitat

Original von BV_Frank

Zitat

Original von BV_Frank

Zitat

Original von matylda
kann ich auf pl, oder?? wenn nicht bitte melden;)


Herzlich willkommen. Ich hätte es lieber auf deutsch, englisch oder polynesisch :ROTFL


Oh hoffentlich könnt Ihr kein polynesisch sondern nur origami und basilikum :ROTFL
Frank


also frank und alle die nicht verstanden haben , polynesisch kann hier glaub ich niemand (wenn ja, bitte melden!!), origami können wir in "bastelecke" besprechen und über basilikum in "kochstudio".

was wir hier so n bisschen besprochen haben:

nachdem sich uns matylda vorgestellt hat, kamen wir auf idee die vornamen aus D in Pl und umgekehrt zu übersetzen.

dein vorname frank würde man auf polnisch franciszek franek übersetzen


liwia aber kommt nicht von olivia, wie viele denken sondern
aus dem lateinischen, Geschlecht der Livianer (männlich: Livius).
Ähnliche Vornamen:Liv, Livi, Liviana, Liviane Livia und Livius.
liwia mit "w" ist halt eine polnische version. : )

ich hoffe du bist jetzt dabei! :ROTFL
Signatur von »liwia« When nothing goes right, go left!

Choma

Babcia

  • »Choma« ist weiblich

Beiträge: 5 437

Wohnort: Dolny Śląsk / Niederschlesien

  • Private Nachricht senden

32

Donnerstag, 18. Oktober 2007, 21:39

RE: auch neu...

Zitat

Original von matylda
schlau schlau:) a jaki jest w takim razie odpowiednik imienia "Kai" w polskim?? jakby ktos wiedzial, to bardzo bym sie ucieszyla:)


leider - weiss ich nicht, aber.... vielleicht: Kajetan? :oczko
Signatur von »Choma« Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia :D

33

Donnerstag, 18. Oktober 2007, 21:45

RE: auch neu...

also kajtek? hihi
Signatur von »liwia« When nothing goes right, go left!

34

Freitag, 19. Oktober 2007, 01:20

RE: auch neu...

Zitat

Original von liwia

Zitat

Original von BV_Frank

Zitat

Original von BV_Frank

Zitat

Original von matylda
kann ich auf pl, oder?? wenn nicht bitte melden;)


Herzlich willkommen. Ich hätte es lieber auf deutsch, englisch oder polynesisch :ROTFL


Oh hoffentlich könnt Ihr kein polynesisch sondern nur origami und basilikum :ROTFL
Frank


also frank und alle die nicht verstanden haben , polynesisch kann hier glaub ich niemand (wenn ja, bitte melden!!), origami können wir in "bastelecke" besprechen und über basilikum in "kochstudio".

was wir hier so n bisschen besprochen haben:

nachdem sich uns matylda vorgestellt hat, kamen wir auf idee die vornamen aus D in Pl und umgekehrt zu übersetzen.

dein vorname frank würde man auf polnisch franciszek franek übersetzen


:ROTFL


Also mangels meiner geringen polynesisch Kenntnisse wurde mir einfach ein bißchen bange und habe deshalb den Rückzug angetreten.
Basteln und Kochen ähneln sich sehr, so dass wir keine zwei getrennten forumsbereiche brauchen. aber schön, dass dies verstanden wurde; bei Günter Jauch wäre manche(R) trotz Telefonjoker durchgefallen.
Gute NAcht
Franek

matylda

unregistriert

35

Freitag, 19. Oktober 2007, 09:50

RE: auch neu...

Zitat

Original von liwia
Odpowiednia polska forma bedzie Kaj (znasz bajke o Krolowej sniegu, w ktorej byl Kaj i Gerda?)
lg

ooooooo rzeczywiscie!!!! kolejna osoba sprytniejsza ode mnie;) ale mysle ze Choma tez moze miec racje: Kajetan brzmi bardziej "po polskiemu"!

36

Freitag, 19. Oktober 2007, 11:06

RE: auch neu...

Z imionami to taka sobie sprawa. :oczko Jeżeli one przyjęły się przez chrześcijaństwo, mają one zazwyczaj odpowiedniki w niemal wszystkich językach Europy, np. Matthias-Maciej-Matti-Matthew-Mathieu itp. pochodzi z hebrajskiego Matanja ("dar boga" :haha). Ale są także typowe słowiańskie lub germańskie imiona, które czasami istnieją tylko w jednym języku albo wśród narodów należących do tej samej grupy językowej. Np. Wolfgang z pewnością nie ma odpowiednika w języku polskim (no chyba że Wilkochod :haha), a tak samo jest odwrotnie np. ze Sławomirem. Ale czasami nawet takie imiona rozprzestrzeniły się dosyć daleko, np. Mathilde-Matylda pochodzi z germańskiego Machthiltja (macht=władza, hiltja=walka :oczko).
Signatur von »Matti« ... und nein: Das in Polen an vielen Straßen anzutreffende Warnschild mit der Aufschrift 'PIESI' bedeutet nicht, dass mit auf der Straße herumlaufenden Hunden zu rechnen ist! :haha

(pies, pl. psy -> Hund --- pieszy, pl. piesi -> Fußgänger) :oczko

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Matti« (19. Oktober 2007, 11:20)


Choma

Babcia

  • »Choma« ist weiblich

Beiträge: 5 437

Wohnort: Dolny Śląsk / Niederschlesien

  • Private Nachricht senden

37

Freitag, 19. Oktober 2007, 15:41

RE: auch neu...

na Matti (Maciek), wie ist es mit "Mateusz"?
Signatur von »Choma« Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia :D

38

Freitag, 19. Oktober 2007, 16:03

RE: auch neu...

Zitat

Original von Choma
na Matti (Maciek), wie ist es mit "Mateusz"?


Mateusz to po niemiecku Matheus (ale ma to chyba to same pochodzenie co Matthias/Maciej).
Signatur von »Matti« ... und nein: Das in Polen an vielen Straßen anzutreffende Warnschild mit der Aufschrift 'PIESI' bedeutet nicht, dass mit auf der Straße herumlaufenden Hunden zu rechnen ist! :haha

(pies, pl. psy -> Hund --- pieszy, pl. piesi -> Fußgänger) :oczko

olaf

Julija +Alexej Nawalny

  • »olaf« ist männlich

Beiträge: 4 806

Wohnort: nahe Katowice/PL

  • Private Nachricht senden

39

Freitag, 19. Oktober 2007, 17:08

RE: auch neu...

Zitat

Original von BV_Frank

Zitat

Original von matylda
kann ich auf pl, oder?? wenn nicht bitte melden;)


Herzlich willkommen. Ich hätte es lieber auf deutsch, englisch oder polynesisch :ROTFL


Ach nee,
franzoesisch laesst Dich kalt? :boisie

40

Samstag, 20. Oktober 2007, 11:37

RE: auch neu...

Was soll ich da sagen? Etwa, "Französisch mag ich gern"? Oder "Französisch läßt mich nicht kalt, nur mit der Sprache habe ich Schwierigkeiten". Dann hätte ich das Lachen auf meiner Seite.
Nein, ich bleibe bei bei deutsch und englisch, aber spanisch würde ich auch verstehen.
Frank

Dieser Beitrag wurde bereits 2 mal editiert, zuletzt von »BV_Frank« (20. Oktober 2007, 11:43)


Social Bookmarks