Du bist nicht angemeldet.

1

Montag, 4. Februar 2008, 18:52

Berufsbezeichnungen

Was ist in dt. ein:

Kalkulator
Spacialista ds kadr
specjalista ds. rozlichen
... ds. plac
... ds. kadr i szkolenia
... ds socjalnych
... ds. rozliczen i plac

Äquivalente Berufsbezeichnungen wären super, danke.
Signatur von »Obywatel GG« Naród wspaniały, tylko ludzie k*rwy. Autor: Józef Piłsudski

Choma

Babcia

  • »Choma« ist weiblich

Beiträge: 5 437

Wohnort: Dolny Śląsk / Niederschlesien

  • Private Nachricht senden

2

Montag, 4. Februar 2008, 21:06

RE: Berufsbezeichnungen

Zitat

Original von Obywatel GG
Was ist in dt. ein:

Kalkulator
Spacialista ds kadr
specjalista ds. rozlichen
... ds. plac
... ds. kadr i szkolenia
... ds socjalnych
... ds. rozliczen i plac


Kalkulator - (Taschen)-Rechner, Kalkulator!
Specjalista - FachmannInn, Spezialist (Referendar?)
Specjalista ds = do spraw - Spezialist, der im Betrieb/in der Firma alles in seinem Fachbereich erledigt:
...płace - Löhne
...kadry i szkolenia - Stammpersonal und Schulung (Ausbildung)
...socjalany - soziale Bereiche
...rozliczenia i płace - Abrechnungen und Löhne
Signatur von »Choma« Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia :D

3

Montag, 4. Februar 2008, 21:14

RE: Berufsbezeichnungen

Danke, aber das ist leider nicht so ganz richtig.
Kalkulator war ein Beruf, hatte auch viel mit Rechnen zu tun, aber ist eher schlecht mit Taschenrechner übersetzt :oczko

Ich weis auch was sprawy sozialne etc. heisst, aber das kann man leider nicht so wörtlich übersetzten. Man muss ein Beruf finden der den Aufgabenbereich am nächsten kommt und hier in D existiert.
Signatur von »Obywatel GG« Naród wspaniały, tylko ludzie k*rwy. Autor: Józef Piłsudski

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Obywatel GG« (4. Februar 2008, 21:16)


4

Montag, 4. Februar 2008, 21:31

RE: Berufsbezeichnungen

In diesem Zusammenhang würde ich vielleicht sagen

Kalkulator = Kalkulator (nicht Taschenrechner, sondern Sachbearbeiter, der den Aufwand und die Kosten für ein bestimmtes Produkt oder eine Sonderanfertigung berechnet. Auf dieser Basis werden dann Angebote gemacht für Kundenanfragen.

Spacialista ds kadr = Sachbearbeiter in der Personalabteilung

specjalista ds. rozlichen = Sachbearbeiter für Abrechnung

... ds. plac = Sachbearbeiter für Zahlungsverkehr

... ds. kadr i szkolenia = Sachbearbeiter für Personal und Schulung

... ds socjalnych = Sachbearbeiter für Sozialversicherungsrecht (also Abrechnungen mit Krankenkassen und Rentenversicherung etc. oder auch jemand, der bei einer Krankenkase arbeitet, das wäre dann wohl ein Sozialversicherungsfachangestellter)

Dieser Beitrag wurde bereits 2 mal editiert, zuletzt von »mentos« (4. Februar 2008, 21:37)


5

Montag, 4. Februar 2008, 21:35

RE: Berufsbezeichnungen

Sehr gut, Danke. Bei plac werde ich Lohnbuchhaltung schreiben, scheint mir sinngemäß gut zu passen.

Nochmal Danke an alle.
Signatur von »Obywatel GG« Naród wspaniały, tylko ludzie k*rwy. Autor: Józef Piłsudski

Choma

Babcia

  • »Choma« ist weiblich

Beiträge: 5 437

Wohnort: Dolny Śląsk / Niederschlesien

  • Private Nachricht senden

6

Montag, 4. Februar 2008, 21:39

RE: Berufsbezeichnungen

Kalkulator - hast Du ganz "oben" geschrieben und ich hatte keine Assotiationen mit "Beruf"
ich habe geschrieben, was fuer uns "kalkulator" bedeutet...

in Sinn - Spezialist - Mann / Frau, die Kalkulationen macht, dh zB er/sie rechnet, wieviel ein "Produkt" kosten soll


Und schau mal.... ich habe "Äquivalente Berufsbezeichnungen wären super" gelöscht... und darum habe ich versucht, Dir zu "erklären"

:milczek
Signatur von »Choma« Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia :D

7

Montag, 4. Februar 2008, 21:42

RE: Berufsbezeichnungen

Ist alles in Ordnung, wir haben uns alle gut rangetastet an das was ich will und was da gut passt.
Signatur von »Obywatel GG« Naród wspaniały, tylko ludzie k*rwy. Autor: Józef Piłsudski

Social Bookmarks