Du bist nicht angemeldet.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: Deutsch Polnisches Forum. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lies bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

Choma

Babcia

  • »Choma« ist weiblich
  • »Choma« ist der Autor dieses Themas

Beiträge: 5 437

Wohnort: Dolny Śląsk / Niederschlesien

  • Private Nachricht senden

1

Freitag, 15. Februar 2008, 20:06

Dlaczego?

Od jakiegoś czasu w sieci ludzie "zachwycają" się (jedni piszą - SUPER!!! inni - porażka, klapa) czeskim klipem z 1978 roku... Głośno o tym, choć nie rozumię dlaczego? Zobaczcie sami...

Jozin z Bazin

pisała juz o tym sobotnia "Wyborcza", a ostatnio w "Szkle kontaktowym" (TVN) pojawiła się "przeróbka"...

Przeróbka

głupawka!
Signatur von »Choma« Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia :D

2

Sonntag, 17. Februar 2008, 14:26

RE: Dlaczego?

W zeszłym tygopdniu Elik grał w Bigosie jakąś taką troszeczkę szybczą wersje, podobała mi się! :)



Kto lubi Jozina za Bazin ;) może też lubi grupę Loituma finlandii:Ievans Polka

:D
Signatur von »Ola« Nevermore...

3

Sonntag, 17. Februar 2008, 19:20

RE: Dlaczego?

Zitat

Original von Ola
Kto lubi Jozina za Bazin ;) może też lubi grupę Loituma finlandii:Ievans Polka

:D


Ten kawałek istnieje też w "jakiejś takiej troszeczkę szybszej wersji". :ROTFL

Staram się właśnie o streszczenie treści po niemiecku. :oczko
Signatur von »Matti« ... und nein: Das in Polen an vielen Straßen anzutreffende Warnschild mit der Aufschrift 'PIESI' bedeutet nicht, dass mit auf der Straße herumlaufenden Hunden zu rechnen ist! :haha

(pies, pl. psy -> Hund --- pieszy, pl. piesi -> Fußgänger) :oczko

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Matti« (17. Februar 2008, 19:40)


4

Montag, 18. Februar 2008, 08:39

RE: Dlaczego?

Zitat

Original von Matti
Ten kawałek istnieje też w "jakiejś takiej troszeczkę szybszej wersji". :ROTFL


Straszne!!!
;)

Zitat

Original von Matti
Staram się właśnie o streszczenie treści po niemiecku. :oczko

Meinst du Jozin z Bazin? Ja! Möchte ich lesen!
Josef aus dem Sumpf?? hihi
Signatur von »Ola« Nevermore...

5

Montag, 18. Februar 2008, 15:31

RE: Dlaczego?

Zitat

Original von Ola
Meinst du Jozin z Bazin? Ja! Möchte ich lesen!
Josef aus dem Sumpf?? hihi


No nie, od tego Jozina masz już przecież tekst po polsku (rzeczywiście trochę głupawy).
Miałem na myśli Ewę (Ieva). Czytałem już po angielsku, że chodzi tam o dziewczynę, która chce się spotkać z kochankiem, ale jej matka ma coś przeciwko temu. W końcu jakoś wyrywa się.
Ten kawałek leciał u nas już częściej w radiu, w wersji "mieszanej", czyli po części w wersji oryginalnej z akompaniamentem, a to intermezzo w przyśpieszonej prędkości.
Najbardziej podoba mi się jednak wersja oryginalna. Strasznie lubię patrzyć na tych czworga, kiedy śpiewają, przede wszystkim na kobiety. :plotki :ROTFL :oczko
Signatur von »Matti« ... und nein: Das in Polen an vielen Straßen anzutreffende Warnschild mit der Aufschrift 'PIESI' bedeutet nicht, dass mit auf der Straße herumlaufenden Hunden zu rechnen ist! :haha

(pies, pl. psy -> Hund --- pieszy, pl. piesi -> Fußgänger) :oczko

Choma

Babcia

  • »Choma« ist weiblich
  • »Choma« ist der Autor dieses Themas

Beiträge: 5 437

Wohnort: Dolny Śląsk / Niederschlesien

  • Private Nachricht senden

6

Montag, 18. Februar 2008, 19:27

RE: Dlaczego?

wracam do Jozin'a z Bazim.... jest kabaretowa polska wersja...
http://kultura.wp.pl/title,Pojedynek-nie…,wiadomosc.html
Donald mazi zeby się spełniło...
Signatur von »Choma« Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia :D

7

Montag, 18. Februar 2008, 19:52

RE: Dlaczego?

Zitat

Original von Choma
wracam do Jozin'a z Bazim.... jest kabaretowa polska wersja...
http://kultura.wp.pl/title,Pojedynek-nie…,wiadomosc.html
Donald mazi zeby się spełniło...


To jest odjazd!!! :ROTFL :ROTFL :wysmiewacz :ROTFL :D :piwo :wysmiewacz :okok :ROTFL

Może tylko po to Polacy nagle polubili ten kawałek, żeby Kabaret pod Wyrwigroszem mógł z tego coś zrobić? :oczko :ROTFL
Signatur von »Matti« ... und nein: Das in Polen an vielen Straßen anzutreffende Warnschild mit der Aufschrift 'PIESI' bedeutet nicht, dass mit auf der Straße herumlaufenden Hunden zu rechnen ist! :haha

(pies, pl. psy -> Hund --- pieszy, pl. piesi -> Fußgänger) :oczko

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Matti« (18. Februar 2008, 20:10)


8

Dienstag, 19. Februar 2008, 05:12

"...chcieliście Irlandię, a macie czeski film!" :ROTFL

Fajnie, żeś siostrzyczko w samą porę umieściła tu oryginał, bo bym nie wiedział, co jest w tym takie śmieszne. :oczko
Signatur von »Matti« ... und nein: Das in Polen an vielen Straßen anzutreffende Warnschild mit der Aufschrift 'PIESI' bedeutet nicht, dass mit auf der Straße herumlaufenden Hunden zu rechnen ist! :haha

(pies, pl. psy -> Hund --- pieszy, pl. piesi -> Fußgänger) :oczko

9

Dienstag, 19. Februar 2008, 06:39

Nie rozumiem w tym tekście dwóch słów. Może mi ktoś uzupełnić?

"Premier Tusek rusza w kraj,
wypożyczył wkłady,
polną drogą jedzie, bo
nie ma autostrady.
Nagle mina straszna mina,
???, matko święta!?
Nie, to tylko obrażona
mina prezydenta.

Donald marzy, żeby było miło,
Donald marzy, żeby się spełniło.
Donald marzy, żeby polskie ludzie
Donald marzy, ??? się w cudzie.
Do Donalda marzeń dorzućmy jeszcze to,
żeby do kosmosu doszedło się pieszo.

Leci premier, a z nim rząd,
lecą do Brukseli,
z góry patrzą na stadiony,
które chcieć by mieli.
Lecz w podróży, tej podniebnej,
odczuwają braki,
bo samolot, którym lecą,
rąbnęli bliźniaki.

Donald marzy, żeby było miło,
Donald marzy, żeby się spełniło.
Donald marzy, żeby polskie ludzie
Donald marzy, ??? się w cudzie.
Do Donalda marzeń dorzućmy jeszcze to,
żeby do kosmosu doszedło się pieszo.

Idzie premier, hopsasa,
podwyżkami dzieli,
ma ukrytych złotych sto
dla nauczycieli.
Lech prezydent pyta go,
gdy Donalda spotka:
- Skąd ty kasę na to masz?
- Wygram w totolotka!

Donald marzy, żeby było miło,
Donald marzy, żeby się spełniło.
Donald marzy, żeby polskie ludzie
Donald marzy, ??? się w cudzie.
Żeby mu dopomóc, pomarzcie razem z nim.
Chcieliście Irlandię, a macie czeski film."
Signatur von »Matti« ... und nein: Das in Polen an vielen Straßen anzutreffende Warnschild mit der Aufschrift 'PIESI' bedeutet nicht, dass mit auf der Straße herumlaufenden Hunden zu rechnen ist! :haha

(pies, pl. psy -> Hund --- pieszy, pl. piesi -> Fußgänger) :oczko

10

Dienstag, 19. Februar 2008, 12:53

Hehe, dobre!

Znalazlam tekst na stronie tvn24.
Talib? Matko święta!,

Donald marzy, żeby było miło,
Donald marzy, żeby się spełniło,
Donald marzy, żeby polskie ludzie
Donald marzy, taplali się w cudzie,
Do Donalda marzeń dorzućmy jeszcze to
żeby do kosmosu doszedło się pieszo.



A co do Ievans Polka: podoba mi sie jezyk finski!
Lubie tez dlatego sluchac zespolu Eläkäläiset. ;) Oni tez graja polke! :)
Signatur von »Ola« Nevermore...

11

Dienstag, 19. Februar 2008, 14:15

Dzięki Olu. :okok

Talib=Taliban?

A 'taplać się' nie znam, tego słowa nie ma w żadnym z moich słowników.
Signatur von »Matti« ... und nein: Das in Polen an vielen Straßen anzutreffende Warnschild mit der Aufschrift 'PIESI' bedeutet nicht, dass mit auf der Straße herumlaufenden Hunden zu rechnen ist! :haha

(pies, pl. psy -> Hund --- pieszy, pl. piesi -> Fußgänger) :oczko

12

Dienstag, 19. Februar 2008, 15:11

"taplać się = potocznie: brnąć w błocie, wodzie; nurzać się, pławić się, brodzić: Dzieci taplały się w kałuży"
(mały słownik języka polskiego PWN)
;)
Signatur von »Ola« Nevermore...

13

Dienstag, 19. Februar 2008, 18:54

Zitat

Original von Ola
"taplać się = potocznie: brnąć w błocie, wodzie; nurzać się, pławić się, brodzić: Dzieci taplały się w kałuży"
(mały słownik języka polskiego PWN)
;)


Sich einfach rumsuhlen... :oczko
Signatur von »ReniA« Liebe Grüßle i serdeczne pozdrowienia

Renia :papa


Kołysanka dla Gdańska

Hochzeitspolka

BIALY MIS

14

Dienstag, 19. Februar 2008, 19:02

RE: Dlaczego?

Zitat

Original von Choma
wracam do Jozin'a z Bazim.... jest kabaretowa polska wersja...
http://kultura.wp.pl/title,Pojedynek-nie…,wiadomosc.html
Donald mazi zeby się spełniło...


Az sie teraz poplakalam ze smiechu.... :ROTFL
Signatur von »ReniA« Liebe Grüßle i serdeczne pozdrowienia

Renia :papa


Kołysanka dla Gdańska

Hochzeitspolka

BIALY MIS

15

Donnerstag, 21. Februar 2008, 13:38

A gdyby komuś zachciało się to śpiewać w "wersji oryginalnej", proszę bardzo:

"Premiér Tusk jel krajinou,
a půjčil si vklady,
a jede polní cestou,
neb nemá autostrády.
Náhle mine strašná střela,
Tálib, Matko svatá?!
Ne, to je jen uražená
vizáž prezidenta.

Donald sní, žeby bylo krásné,
Donald sní, že všechno splní se.
Donald sní, že se polští lidí,
Donald sní, budou ve snu žíti.
K Donaldovým snům přídejme ještě to,
že do kosmu bude se moci jít pěšo.

Letí premiér i s radou,
do Bruselu letí,
Shůry koukaj na stadióny,
které by mít chtěli.
Ovšem při té vzdušné cestě
zjišťuje se vada,
bo letadlo, kterým letí,
šlohli pro ně dvojčata.

Donald sní, ...

Jde premiér, hopsasá,
rozděluje many,
i pro učitele má
sto zlotých schovaných.
Prezident Lech se ptá ho,
když Donalda potká:
- Odkud na to prachy máš?
- Moje výhra z lota!

Donald sní, žeby bylo krásné,
Donald sní, že všechno splní se.
Donald sní, že se polští lidí,
Donald sní, budou ve snu žíti.
Chcete-li mu pomoct, tak sněte spolu s ním.
Místo Irska máte španělskou vesnici."

:haha
Signatur von »Matti« ... und nein: Das in Polen an vielen Straßen anzutreffende Warnschild mit der Aufschrift 'PIESI' bedeutet nicht, dass mit auf der Straße herumlaufenden Hunden zu rechnen ist! :haha

(pies, pl. psy -> Hund --- pieszy, pl. piesi -> Fußgänger) :oczko

Choma

Babcia

  • »Choma« ist weiblich
  • »Choma« ist der Autor dieses Themas

Beiträge: 5 437

Wohnort: Dolny Śląsk / Niederschlesien

  • Private Nachricht senden

16

Samstag, 23. Februar 2008, 02:48

historii "Jozina z bazin" - ciąg dalszy..

http://www.tvn24.pl/2106593,0,0,0,1,wideo.html
Signatur von »Choma« Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia :D

matylda

unregistriert

17

Dienstag, 26. Februar 2008, 17:17

JAK DOBRZE; ZE WAS MAM LUDZIE!!!! PRZYNAJMNIEJ WIEM CO SIE W POLSCE DZIEJE; A JADE TAM ZA TYDZIEN I GLUPIOBY BYLO NIE WIEDZIEC KTO TO JOZIN...
LAW YA!!!

18

Sonntag, 2. März 2008, 05:33

Ivan wali po polsku teraz :ROTFL

A ja wwalam sie w koncu w lozko - dzien roboczy na dzisiaj zamkniety. :okok
Signatur von »ReniA« Liebe Grüßle i serdeczne pozdrowienia

Renia :papa


Kołysanka dla Gdańska

Hochzeitspolka

BIALY MIS

19

Sonntag, 2. März 2008, 05:52

A ja właśnie wstałem. :papa2

A to nagranie to na pewno podróbka, w każdym razie nie jest to Ivan Mládek, który tam śpiewa. Instrumenty zresztą też inne.
Signatur von »Matti« ... und nein: Das in Polen an vielen Straßen anzutreffende Warnschild mit der Aufschrift 'PIESI' bedeutet nicht, dass mit auf der Straße herumlaufenden Hunden zu rechnen ist! :haha

(pies, pl. psy -> Hund --- pieszy, pl. piesi -> Fußgänger) :oczko

20

Donnerstag, 25. September 2008, 00:10

RE: Dlaczego?

No nie, od tego Jozina masz już przecież tekst po polsku ...

Jezu Matti - siedzę w Polsce, klepię te tłumaczenia... a Jozina nie znam... oświeć szwagrzyce...

Social Bookmarks