Du bist nicht angemeldet.

Balder242

unregistriert

1

Freitag, 3. Oktober 2008, 16:21

Suche verzweifelt eine Übersetzung "Babok"

Hallo,

wie ist es gemeint wenn eine Person "Babok" genannt wird?
Suche verzweifelt die Übersetzung in Wörterbüchern, finde aber nix.
Könntet ihr mir vielleicht sagen, was damit gemeint ist?
Eine polnische Frau nennt mich so und weiß nicht was damit gemeint ist.
Wäre überaus dankbar - auch wenn´s nur Vermutungen sind...

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Balder242« (3. Oktober 2008, 16:36)


Choma

Babcia

  • »Choma« ist weiblich

Beiträge: 5 437

Wohnort: Dolny Śląsk / Niederschlesien

  • Private Nachricht senden

2

Freitag, 3. Oktober 2008, 17:41

RE: Suche verzweifelt eine Übersetzung "Babok"

postać z polskich legend (m.in. śląskich), istota nadprzyrodzona, zjawa, straszydło związane z ciemnością

ein Gestalt aus schlesischen Legenden, ein übernatürliches Wesen, eine Erscheinung, ein Popanz (Dunkelgeist)

:mysli Dieses Wort wird wohl nur in Schlesien benutzt... Ich kenne es nicht.
Signatur von »Choma« Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia :D

Balder242

unregistriert

3

Freitag, 3. Oktober 2008, 18:20

RE: Suche verzweifelt eine Übersetzung "Babok"

Vielen Dank Choma.

olaf

Julija +Alexej Nawalny

  • »olaf« ist männlich

Beiträge: 4 806

Wohnort: nahe Katowice/PL

  • Private Nachricht senden

4

Freitag, 3. Oktober 2008, 22:00

RE: Suche verzweifelt eine Übersetzung "Babok"

wohne in Oberschlesien, habe das auch scherzhaft nie gehoert.fragt sich, wie alt die Dame? ist...
auf russisch bedeutet es eine kleine bohne...
popanz:
http://de.wikipedia.org/wiki/Popanz

so oder so: hoert sich eher "nicht gut" an :plask

das habe ich noch auf polnisch gefunden, kann's aber nicht uebersetzen:
Bebok (babok, w Wielkopolsce zwany bobokiem) – postać z polskich legend (m.in. śląskich), istota nadprzyrodzona, zjawa, straszydło związane z ciemnością. Według opowiadań beboki zamieszkują lasy, moczary, ciemne piwnice i tym podobne miejsca.

5

Freitag, 3. Oktober 2008, 22:23

RE: Suche verzweifelt eine Übersetzung "Babok"

Bei uns in "opolskie" hat man kleinen Kindern mit Babok Angst gemacht, wenn die nicht brav waren oder wenn es draussen dunkel war, dann sollten "baboki" kommen....

was man so alles noch weiss :ROTFL
Signatur von »liwia« When nothing goes right, go left!

6

Freitag, 3. Oktober 2008, 22:41

RE: Suche verzweifelt eine Übersetzung "Babok"

Liwia, Du Arme! Hat man Dir solche schlimmen Sachen erzählt? Wie könne die Eltern so grausam zu einem Kind sein! ;) Werde mal heute nachschauen unter meinem Bett, ob da baboki sitzen! :ROTFL

"Te opolskie dziołchy, wielkie paradnice. Chowają "baboki" pod swoje spódnice."
Signatur von »elLopo«
w w w . B a i l a M e - F i t . d e
* fit mit Tanzen *

olaf

Julija +Alexej Nawalny

  • »olaf« ist männlich

Beiträge: 4 806

Wohnort: nahe Katowice/PL

  • Private Nachricht senden

7

Freitag, 3. Oktober 2008, 22:41

RE: Suche verzweifelt eine Übersetzung "Babok"

baboki kommen heutzutage auch tagsueber, Liwia :ROTFL
per email, mit dem auto oder per flugzeug nach Opole

andere baboki aus Opole fliehen nach D.. :D

8

Samstag, 4. Oktober 2008, 12:39

RE: Suche verzweifelt eine Übersetzung "Babok"

Bei uns (Oberschlesien) hat man den Kindern, ähnlich wie bei Liwia, mit "bebok" Angst gemacht.
Aber schient ja das selbe zu sein. :)
Signatur von »Ola« Nevermore...

9

Samstag, 4. Oktober 2008, 16:49

RE: Suche verzweifelt eine Übersetzung "Babok"

Zitat

Original von elLopo
Liwia, Du Arme! Hat man Dir solche schlimmen Sachen erzählt? Wie könne die Eltern so grausam zu einem Kind sein! ;) Werde mal heute nachschauen unter meinem Bett, ob da baboki sitzen! :ROTFL

"Te opolskie dziołchy, wielkie paradnice. Chowają "baboki" pod swoje spódnice."


Lopi ich sagte doch nicht, dass meine Eltern mir so eine Angst mit Baboki eingejagt haben, ich war immer brav, war nicht nötig :D :D

" Te opolskie dziołchy wielkie paradnice, kazały se poszyć czerwone spódnice..." ale czy pod nimi baboki były to nie wiem :oczko
Signatur von »liwia« When nothing goes right, go left!

Social Bookmarks