Du bist nicht angemeldet.

1

Samstag, 13. Dezember 2008, 14:58

für Choma: Czerwone Gitary - dzien jeden w roku

Das soll die Übersetzung des Liedes "Dzien jeden w roku" von Czerwone Gitary sein.
Für Choma!
Allerdings finde ich meine Version besonders in der ersten Strophe, noch nicht ganz ausgereift.
Hat jemand Vorschläge wie man es noch schöner machen könnte?
Matti vielleicht? User Spezialist für Übersetzungen!

@Choma, ja znalazlam wersje tego tekstu ktora rozni sie od tej co ty wstawila w dwoch slowach. Zajrze jeszcze do spiewnika.:)


Jest taki dzień...
Bardzo ciepły, choć grudniowy.
Dzień, zwykły dzień,
W którym gasną wszelkie spory.

Jest taki dzień,
W którym radość wita wszystkich,
Dzień, który już
Każdy z nas zna od kołyski.

Niebo - Ziemi, Niebu - Ziemia;
Wszyscy wszystkim ślą życzenia:
Drzewa - ptakom, ptaki - drzewom,
Tchnienie wiatru - płatkom śniegu.

Jest taki dzień -
Tylko jeden raz do roku.
Dzień, zwykły dzień,
Który liczy się od zmroku.

Jest taki dzień,
Gdy jesteśmy wszyscy razem.
Dzień, piękny dzień -
Dziś nam rok go składa w darze.

Niebo - Ziemi, Niebu - Ziemia;
Wszyscy wszystkim ślą życzenia,
A gdy wszyscy usną wreszcie,
Noc igliwia zapach niesie.

--------------------

Es gibt einen Tag,
der sehr warm ist, obwohl im Dezember.
Ein einfacher Tag, an dem aller Streit erlischt.
Es gibt einen Tag, an dem alle Freude erwartet.
Ein Tag den jeder von uns von der Wiege an kennt.

Ref.
der Himmel der Erde, die Erde dem Himmel
alle schicken allen Wünsche
Die Vögel den Bäumen, die Bäume den Vögeln
der Windhauch den Schneeflocken

Es gibt einen Tag, nur einen einzigen ein mal im Jahr
Einen gewöhnlichen Tag, der bei Einbruch der Dunkelheit beginnt
Es gibt einen Tag an dem wir alle zusammen sind
Ein wunderschöner Tag, den uns das Jahr heute schenkt

Ref:
der Himmel der Erde, die Erde dem Himmel
alle schicken allen Wünsche
und wenn alle endlich schlafen
bringt die Nacht Tannenduft
Signatur von »Ola« Nevermore...

Choma

Babcia

  • »Choma« ist weiblich

Beiträge: 5 437

Wohnort: Dolny Śląsk / Niederschlesien

  • Private Nachricht senden

2

Samstag, 13. Dezember 2008, 15:29

RE: für Choma: Czerwone Gitary - dzien jeden w roku

:buziak :oklasky :buziak

Danke schön Ola!
Ich wollte, dass unsere D-User (zB Lars, stazki :oczko ) den Text auch verstehen.

Hier noch einmal das Lied
Signatur von »Choma« Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia :D

3

Samstag, 13. Dezember 2008, 15:36

RE: für Choma: Czerwone Gitary - dzien jeden w roku

Zitat

Original von Choma
...Ich wollte, dass unsere D-User (zB Lars, stazki :oczko ) den Text auch verstehen...


dzięki ola i choma :okok

Pierogi

Fortgeschrittener

  • »Pierogi« ist weiblich

Beiträge: 22

Wohnort: Österreich

  • Private Nachricht senden

4

Samstag, 13. Dezember 2008, 17:57

Ich liebe dieses Lied! :muza

Danke für die Übersetzung!

5

Samstag, 13. Dezember 2008, 21:21

Ich finde deine Übersetzung o.k., Ola, zumal sie ja nur dem Verständnis des Inhalts dienen soll.
Übrigens waren Czerwone Gitary als Rote Gitarren die wohl bekannteste polnische Band in der DDR, und sie haben sehr viele ihrer Stücke auf Deutsch gesungen, dieses scheinbar aber leider nicht.
Signatur von »Matti« ... und nein: Das in Polen an vielen Straßen anzutreffende Warnschild mit der Aufschrift 'PIESI' bedeutet nicht, dass mit auf der Straße herumlaufenden Hunden zu rechnen ist! :haha

(pies, pl. psy -> Hund --- pieszy, pl. piesi -> Fußgänger) :oczko

Choma

Babcia

  • »Choma« ist weiblich

Beiträge: 5 437

Wohnort: Dolny Śląsk / Niederschlesien

  • Private Nachricht senden

6

Samstag, 13. Dezember 2008, 22:31

Ja, Matti... dieses Lied leider nicht!
Rote Gitarren - Hits und Raritäten

Man kann auch Czerwone Gitary hier auf Deutsch hören...

In DDR haben auch Skaldowie und Maryla Rodowicz gesungen :muza (hier Maryla Rodowicz auf Deutsch - Jahr 73 (34 MB, rar) )
Signatur von »Choma« Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia :D

7

Sonntag, 14. Dezember 2008, 11:00

Choma, vielleicht weisst du es ja schon, falls nicht ein Tipp:

von Czerwone Gitary gibt es ein ganzes Weihnachtsalbum "Koledy i Pastoralki".

Läuft bei uns immer an Weihnachten, allerdings noch als Kassette. :)
Signatur von »Ola« Nevermore...

8

Sonntag, 14. Dezember 2008, 11:19

ich muss zugeben, dass ich mich mit den Deutschen Versionen von den Liedern, nicht anfreuden kann! :( Vielleicht für Jemanden, der die polnische Version nicht versteht, klingt das gut, aber mir tut es weh in den Ohren! Tut mir Leid Leute!

Gruß
Signatur von »elLopo«
w w w . B a i l a M e - F i t . d e
* fit mit Tanzen *

Choma

Babcia

  • »Choma« ist weiblich

Beiträge: 5 437

Wohnort: Dolny Śląsk / Niederschlesien

  • Private Nachricht senden

9

Sonntag, 14. Dezember 2008, 17:54

Zitat

od Ola
von Czerwone Gitary gibt es ein ganzes Weihnachtsalbum "Koledy i Pastoralki".
Läuft bei uns immer an Weihnachten, allerdings noch als Kassette. :)

:oklasky bei uns auch!!! Diese alte Kassette habe ich schon wieder vorbereitet... bald Weihnachten!

@El - die D-Version mag ich, weil stazki singt mit!!! :muza :okok
Signatur von »Choma« Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia :D

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Choma« (14. Dezember 2008, 17:55)


Social Bookmarks