Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: Deutsch Polnisches Forum. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lies bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.
Zitat
od elLopo
Zitat
Original von Wróbel
Czy to prawda?
oder einfacher - zgadza się?
Zitat
od Wróbel
Oder so.
Gdy wybiorę książkę, cicho wyjdę stąd. Czeka na mnie przygód koloroey krąg.
Kannst du das verstehen? Wie würdest du das übersetzen? Bin gespannt.
Zitat
Gdy wybiorę książkę, cicho wyjdę stąd. Czeka na mnie przygód koloroey krąg.
Wenn ich ein Buch ausgesucht habe, werde ich leise gehen. Ein bunter Abenteuerreigen wartet dann auf mich.
Zitat
Original von Wróbel
Da ich nicht weiß, wie gut der polnische Text ins Deutsche übersetzt wurde, frage ich ja hier.
Es ist immer noch das gleiche Buch (Lektura dla początkujących).
Zitat
Original von ReniA
Es wundert mich allerdings, dass solche Sätze in einem Lehrbuch für Anfänger vorkommen...
Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Wróbel« (12. Mai 2010, 16:02)
Zitat
Original von Wróbel
Zitat
Original von ReniA
Es wundert mich allerdings, dass solche Sätze in einem Lehrbuch für Anfänger vorkommen...
Mich auch, selbst dann, wenn es kein Lehrbuch im engeren Sinne ist.
Vielleicht könnten wir Forummitglieder ein gleichartiges Büchlein heraus geben. Die Deutschen schreiben den deutschen Text und die Polen bzw. die Zweisprachler übersetzen ihn (gemeinsam).
Zitat
Original von ReniA
Tja, warum nicht zum Beispiel ein deutsch-polnisches / polnisch-deutsches Kochbuch für Anfänger schreiben?
Die Sätze wären kurz, man würde den einfachen Satzbau und das Alltags-Vokabular lernen...
Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »olaf« (13. Mai 2010, 16:15)
Zitat
od Wróbel
Oczywiście, że się nie gniewam! = Natürlich bin ich nicht böse.
Zgadza się?
Zitat
Das ist mir schnurzpiepegal. =
Natürlich habe ich keine Ahnung, wie man das leger übersetzen könnte. Einer von euch?
Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Choma« (16. Mai 2010, 17:29)
© Copyright by D-PL.eu