Du bist nicht angemeldet.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: Deutsch Polnisches Forum. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lies bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

221

Sonntag, 16. Mai 2010, 21:46

Eine andere Möglichkeit:
Das ist mir schnurzpiepegal. = zwisa mi to

222

Sonntag, 11. Juli 2010, 11:15

Zitat

Original von ReniA
Nie rozumiem, co w tym śmiesznego?


Heißt das: Ich verstehe nicht, was daran lustig sein soll?

:mysli
Signatur von »Wróbel« Nur wer nichts macht, macht nichts falsch.
Daleka droga do nauczenia się języka polskiego.

223

Sonntag, 11. Juli 2010, 11:19

Zitat

Original von Choma

Zitat

od mamapia
pal sześć! sagt pons
:bezradny


:okok



Sorry, das hatte ich aus den Augen verloren.

Danke für alle eure Beiträge. :okok

224

Sonntag, 11. Juli 2010, 15:47

Zitat

Original von Wróbel

Zitat

Original von ReniA
Nie rozumiem, co w tym śmiesznego?


Heißt das: Ich verstehe nicht, was daran lustig sein soll?

:mysli


RICHTIG
Signatur von »elLopo«
w w w . B a i l a M e - F i t . d e
* fit mit Tanzen *

225

Montag, 12. Juli 2010, 17:33

Schön. :ostr

Danke.

226

Freitag, 27. August 2010, 09:49

Nach vorn, nach links, nach rechts ...

Cześć,

co znaczy po polsku: nach links, nach rechts, nach vorn und auch nach hinten ?

Być może:

do lewo albo w lewo:mysli

do prawo albo w prawo:mysli

nach vorn = do przodu :mysli

und auch nach hinten = i także do powrotem albo i z powrotem :mysli


I w końcu: in alle Richtungen = we wszystkich kierunkach :oczko

Dziękuję za waszą pomoc.
»Wróbel« hat folgendes Bild angehängt:
  • nach vorn, nach links,.jpg
Signatur von »Wróbel« Nur wer nichts macht, macht nichts falsch.
Daleka droga do nauczenia się języka polskiego.

Darek

Erleuchteter

  • »Darek« ist männlich

Beiträge: 2 554

Wohnort: von dieser Welt, also Erdling

  • Private Nachricht senden

227

Freitag, 27. August 2010, 10:00

RE: Nach vorn, nach links, nach rechts ...

w lewo - prosto - w prawo = nach links - geradeaus - nach rechts

po lewej stronie - po prawej stronie = auf der linken Seite - auf der rechten Seite
Signatur von »Darek« Wer schweigt, trägt Schuld an den Zuständen, die er beklagt!
Und wer vergisst ist verurteilt, dasselbe noch einmal zu erleben!

228

Freitag, 27. August 2010, 10:12

RE: Nach vorn, nach links, nach rechts ...

Hallo Darek,

so ganz passen deine Antworten leider nicht zu meinen Fragen.



Na, so ganz passt meine Antwort auch nicht. :szok
Signatur von »Wróbel« Nur wer nichts macht, macht nichts falsch.
Daleka droga do nauczenia się języka polskiego.

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Wróbel« (27. August 2010, 10:34)


Choma

Babcia

  • »Choma« ist weiblich

Beiträge: 5 437

Wohnort: Dolny Śląsk / Niederschlesien

  • Private Nachricht senden

229

Freitag, 27. August 2010, 10:21

RE: Nach vorn, nach links, nach rechts ...

Darek hat richtig geschrieben.

noch:
nach hinten - do tyłu oder cofnij (z powrotem = umkehren :mysli)
Signatur von »Choma« Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia :D

230

Freitag, 27. August 2010, 10:32

RE: Nach vorn, nach links, nach rechts ...

Geradeaus und nach vorn sind für mich aber verschiedene Begriffe. :oczko

@ Choma i Darek :kwiatek
Signatur von »Wróbel« Nur wer nichts macht, macht nichts falsch.
Daleka droga do nauczenia się języka polskiego.

231

Freitag, 27. August 2010, 13:02

nach links = w lewo = na lewo
nach recht = w prawo = na prawo
nach vorn = do produ = naprzód
und auch nach hinten = oraz do tyłu = a także do tyłu

z powrotem = zurück
tam i z powrotem = hin und zurück

in alle Richtungen = we wszystkich kierunkach = na wszystkie strony
Signatur von »der_eine« Man muss nur wollen, denn wollen heißt können!...

232

Freitag, 27. August 2010, 16:33

Prima.

:kwiatek Danke dir.
Signatur von »Wróbel« Nur wer nichts macht, macht nichts falsch.
Daleka droga do nauczenia się języka polskiego.

233

Montag, 11. Oktober 2010, 14:07

Hörspiele

Wie heißt das Hörspiel in der Mehrzahl? Die automatische Übersetzungsmaschine sagt zu Hörspielen:

Hörspiele = Radio odtworzenia

Pons und die automatische Übersetzungsmaschine sagen zum Wort Hörspiel = słuchowisko

So ein Unterschied? Was ist richtig? :mysli
Signatur von »Wróbel« Nur wer nichts macht, macht nichts falsch.
Daleka droga do nauczenia się języka polskiego.

234

Montag, 11. Oktober 2010, 14:24

Hörspiel = słuchowisko ist richtig!
Hörspiele = słuchowiska
Signatur von »elLopo«
w w w . B a i l a M e - F i t . d e
* fit mit Tanzen *

235

Montag, 11. Oktober 2010, 18:34

Danke dir, elLopo. :ostr

Können automatische Übersetzungsmaschinen solch einfachen Dinge nicht erkennen? Oder hat das jemand irgendwann so eingegeben?

Viellicht bekomme ich über Google raus, wie solche Übersetzungssoftware funktioniert.



Hier sind ein paar Erklärungen, aber auch bei Google wird aus dem Wort Hörspiel automatisch Radio odtworzenia, sobald man das e dranhängt.
Ist Radio odtworzenia falsch? Oder nur ein Synonym?


http://www.google.de/intl/de/help/faq_translation.html


http://www.google.de/intl/de/help/faq_tr…ion.html#whatis

http://translate.google.com/?hl=de&sl=pl
Signatur von »Wróbel« Nur wer nichts macht, macht nichts falsch.
Daleka droga do nauczenia się języka polskiego.

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Wróbel« (11. Oktober 2010, 18:49)


236

Montag, 11. Oktober 2010, 20:06

Radio odtworzenia - ich würde sagen, es ist falsch! Jedenfalls, ich habe es noch nie gehört in diesem Zusammenhang!
Signatur von »elLopo«
w w w . B a i l a M e - F i t . d e
* fit mit Tanzen *

237

Samstag, 16. Oktober 2010, 12:50

Etwas total kurioses:

Ich habe einem Bekannter den Link des Online- Übersetzungsprogrammes gemailt. Dann haben wir am Telefon etwas ausprobiert: Wir haben beide das Wort Hörspiel eingegeben und bekamen beide das gleiche Wort als Antwort. Dann haben wir beide Hörspiele eingegeben, ich bekam wie erwartet dieses ominöse Radio odtworzenia angezeigt, aber er dein Wort, elLopo: słuchowiska !! Wie ist das möglich? :szok

Und nun kommt´s: Nach dem dritten Mal eingeben Hörspiel, Hörspiele wurde ihm auch auf seinem PC nur noch das falsche Radio odtworzenia angezeigt.

Ich finde keine Erklärung für diesen "Lernerfolg" des Computers? Hat einer von euch eine Erklärung? :mysli
Signatur von »Wróbel« Nur wer nichts macht, macht nichts falsch.
Daleka droga do nauczenia się języka polskiego.

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Wróbel« (16. Oktober 2010, 12:50)


238

Samstag, 23. Oktober 2010, 19:41

Zitat

Original von Choma
............
Wrocław miał juz dwa razy pecha... ostatnio startował do organizacji EXPO 2010 i w ostatniej rozgrywce przegrał z Szanghajem...


Co znaczy po niemiecku / niemieckim?
Wrocław hatte schon zweimal Pech, zum ersten hatte es sich als Gastgeber für die EXPO 2010 beworben, verlor aber die Entscheidung gegen Shanghai und das zweite Pech war...................? :mysli :mysli

Das habe ich nicht verstanden. Hat Wrocław ein Fußballspiel verloren? :mysli



EXPO-Stadt 2010

Die EXPO 2010 wird in Shanghai stattfinden. Shanghai hat sich hier gegen Kanditaten wie Breslau aus Polen, Yeosu in Südkorea oder Moskau in Russland durchgesetzt. Das Motto der Weltausstellung 2010 lautet: "Better City, Better Life" und befasst sich mit der Verbesserung von Lebensstandards in Städten. Insbesondere für Shanghai, einer der größten Städte weltweit, scheint die Auswahl des Themas passend zu sein. Shanghai rechnet mit insgesamt 70 Millionen Besuchern. Auch in anderen Bereichen zeichnet sich ab, dass Shanghai daran arbeitet ein Event der Superlative auf die Beine zu stellen.


http://www.billigfluege.de/billigefluege/shanghai.php
Signatur von »Wróbel« Nur wer nichts macht, macht nichts falsch.
Daleka droga do nauczenia się języka polskiego.

239

Samstag, 23. Oktober 2010, 20:28

Zitat

Original von Choma
............
Wrocław miał juz dwa razy pecha... ostatnio startował do organizacji EXPO 2010 i w ostatniej rozgrywce przegrał z Szanghajem...



Wrocław hatte schon zweimal Pech... letztens hatte es sich als Gastgeber für die EXPO 2010 beworben, verlor aber in der letzten Entscheidung gegen Shanghai...
Signatur von »elLopo«
w w w . B a i l a M e - F i t . d e
* fit mit Tanzen *

240

Sonntag, 24. Oktober 2010, 12:05

Cześć,

also liegt die Betonung auf letztens. Und das vorherige Pech wurde nicht erwähnt, weil es u.U. als bekannt voraus gesetzt wurde. Nun, so bekommt der Satz aber einen Sinn für mich.

Danke.


P.S. Und was war das vorherige Pech? :oczko
Signatur von »Wróbel« Nur wer nichts macht, macht nichts falsch.
Daleka droga do nauczenia się języka polskiego.

Zurzeit sind neben dir 2 Benutzer in diesem Thema unterwegs:

2 Besucher

Social Bookmarks