Du bist nicht angemeldet.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: Deutsch Polnisches Forum. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lies bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

281

Freitag, 20. Mai 2011, 07:42

bojler przepływowy
Signatur von »liwia« When nothing goes right, go left!

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »liwia« (20. Mai 2011, 08:05)


282

Freitag, 20. Mai 2011, 07:42

przepływowy podgrzewacz (oder ogrzewacz) wody

283

Freitag, 20. Mai 2011, 10:06

Dankeschön die Damen! :usmiech
Signatur von »elLopo«
w w w . B a i l a M e - F i t . d e
* fit mit Tanzen *

284

Montag, 13. Juni 2011, 20:20

Pustak heißt wie in Schland ?
http://pl.wikipedia.org/wiki/Pustak_%C5%9Bcienny



Edit: Ah habe schon, Hohlblockstein.
Signatur von »Obywatel GG« Naród wspaniały, tylko ludzie k*rwy. Autor: Józef Piłsudski

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Obywatel GG« (13. Juni 2011, 20:22)


285

Mittwoch, 28. September 2011, 19:14

Skąd wiesz?

Kann man das mit Woher weißt du das? übersetzen?

Danke.
Signatur von »Wróbel« Nur wer nichts macht, macht nichts falsch.
Daleka droga do nauczenia się języka polskiego.

286

Mittwoch, 28. September 2011, 20:14

Ja :)

287

Mittwoch, 28. September 2011, 20:40

Ja, stimmt! :oklasky
Signatur von »der_eine« Man muss nur wollen, denn wollen heißt können!...

288

Donnerstag, 19. April 2012, 01:18

Gibt es eine deutsche Entsprechung für "Prodiż" und wenn ja wie lautet sie ?

Danke
Signatur von »Obywatel GG« Naród wspaniały, tylko ludzie k*rwy. Autor: Józef Piłsudski

289

Donnerstag, 19. April 2012, 11:40

Hallo! :)

Hmm...
Bist Du sicher, dass Du dieses Wort richtig geschrieben hast? Ich kenne solch eines gar nicht... Vielleicht ist das ein Eigenname?
Signatur von »der_eine« Man muss nur wollen, denn wollen heißt können!...

290

Donnerstag, 19. April 2012, 11:43

Ach so...
http://pl.wikipedia.org/wiki/Prodi%C5%BC
Ich hab' dieses Wort nie vorher gehört.
Im Pons steht: Backhaube bzw. Backwunder...
http://de.pons.eu/dict/search/results/?q…=depl&in=&lf=de
Gruß :ostr
Signatur von »der_eine« Man muss nur wollen, denn wollen heißt können!...

291

Donnerstag, 19. April 2012, 17:09

"Prodiż" wenn Du es nicht kennst, dann bist du wohl zu jung:D
Signatur von »elLopo«
w w w . B a i l a M e - F i t . d e
* fit mit Tanzen *

292

Donnerstag, 19. April 2012, 17:15

Zitat

od elLopo
"Prodiż" wenn Du es nicht kennst, dann bist du wohl zu jung:D


Genau! :ostr Seitdem ich mich erinnere, benutzt man zum Backen einen elektrischen Ofen... :szok
Signatur von »der_eine« Man muss nur wollen, denn wollen heißt können!...

293

Donnerstag, 19. April 2012, 17:29

Klar benutzt man ein Ofen, für eine Pizza 1m^3 Luft heizen geht auch :oczko
Signatur von »Obywatel GG« Naród wspaniały, tylko ludzie k*rwy. Autor: Józef Piłsudski

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Obywatel GG« (19. April 2012, 17:30)


294

Donnerstag, 19. April 2012, 22:02

Die Wiedereinführung des Backwunders bzw. Backhaube bzw. Prodiz wäre mal echt ein reales Thema unser grünen Ökofreaks zur CO2 Einsparung. Da könnte man richtig Energie kostengünstig einsparen.
Prodiz statt PV und Windmühlen.
Der Umwelt und des Geldbeutels zur Liebe. :ROTFL

Dieser Beitrag wurde bereits 2 mal editiert, zuletzt von »Diabel« (19. April 2012, 22:04)


295

Donnerstag, 19. April 2012, 22:56

Brauchst gar nicht lachen, ich kann weder Merkel und Schäuble, noch den Stomfutzi zu was zwingen, also mache ich was geht und aktuell kam ich auf die Idee dass die alte polnische Technologie der 70er auch eine Hilfe sein kann :oczko
Gasofen ist mir zu viel des Guten, habe schon Gasherd, aber der Backofen kann ja durch Prodiż ersetzt werden.
Ich weiß ist schlechter als der Ofen isoliert, aber um so viel kleiner dass es wahrscheinlich doch spart.
Signatur von »Obywatel GG« Naród wspaniały, tylko ludzie k*rwy. Autor: Józef Piłsudski

296

Mittwoch, 8. August 2012, 17:43

Sechskant-Nuss po polsku ?
Signatur von »Obywatel GG« Naród wspaniały, tylko ludzie k*rwy. Autor: Józef Piłsudski

297

Mittwoch, 8. August 2012, 19:56

nasadka sześciokątna / nasadka 6-kt.
Signatur von »Ola« Nevermore...

298

Dienstag, 27. November 2012, 23:26

darf ich auch mal etwas fragen...?
ich suche gerade nach einer passenden Übersetzung für: przeznaczyć majątek na szczytny cel
wortwörtlich wäre das: sein Vermögen für ein erhabenes Ziel widmen
Es klingt aber nicht gut, oder? Kann mir jemand helfen...?

299

Mittwoch, 28. November 2012, 05:54

Diese Uebersetzung hoert sich wirklich komisch an, aber um eine sinnbezogene Uebersetzung zu finden, muesste man wissen, um was fuer einen Sachverhalt es geht...

Eine pauschale Uebersetzung (die sich nicht komisch anhoert) faellt mir nicht ein.

"Ein Vermoegen ansparen um ein besonderes Ziel zu erreichen"
"Sein angespartes Vermoegen fuer ein besonderes Ziel einsetzen"
"Ich spare mein Geld, um mir ein Haus kaufen zu koennen"
"All mein Geld spare ich, weil ich mir unbedingt dies oder jenes kaufen moechte"

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Lars726« (28. November 2012, 05:54)


300

Mittwoch, 28. November 2012, 09:15

Zitat

od Lars726
"Sein angespartes Vermoegen fuer ein besonderes Ziel einsetzen"

danke Lars, das wäre wohl am besten. szczytny cel ist zum Beispiel Hilfe für behinderte oder verletzte Tiere. Pons sagt für szczytny - erhaben. Das habe ich aber noch nie gehört. Vielleicht einfach ein gutes Ziel...?

Zurzeit sind neben dir 6 Benutzer in diesem Thema unterwegs:

6 Besucher

Social Bookmarks