Du bist nicht angemeldet.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: Deutsch Polnisches Forum. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lies bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

41

Sonntag, 18. Juli 2010, 14:41

RE: Noch was...

Zitat

od der_eine
Was machen wir, wenn wir in einem Satz zwei Verben haben, nach denen man das Wörtchen "zu" verwenden soll ...


'martwić się' ist eher 'sich sorgen' bzw. 'sich Sorgen machen'

Grammatisch sind beide Sätze korrekt, aber so würde kaum jemand schreiben, geschweige denn reden (wobei der zweite Satz noch gekünstelter klingt als der erste).

Mein Vorschlag: Er konnte nicht aufhören, sich Sorgen zu machen. :oczko
Signatur von »Matti« ... und nein: Das in Polen an vielen Straßen anzutreffende Warnschild mit der Aufschrift 'PIESI' bedeutet nicht, dass mit auf der Straße herumlaufenden Hunden zu rechnen ist! :haha

(pies, pl. psy -> Hund --- pieszy, pl. piesi -> Fußgänger) :oczko

42

Sonntag, 12. September 2010, 12:40

Ich bräuchte wieder Hilfe...

Ist ein solcher Satz überhaupt richtig? Und wie soll man es ausprechen?...

Alles wurde auf Morgen 25.April geplant - [auf Morgen fünfundzwanzigster/tes/ten April]?

Oder vielleicht wäre so etwas besser: Alles wurde auf Morgen am 25. April geplant?

Und noch ein Satz: Als die Zustimmung zu Experimentanfang gegeben wurde, war schon der 26. April nach Mitternacht.

Ich wäre dankbar...
Signatur von »der_eine« Man muss nur wollen, denn wollen heißt können!...

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »der_eine« (12. September 2010, 12:45)


43

Sonntag, 12. September 2010, 14:29

RE: Ich bräuchte wieder Hilfe...

Zitat

Original von der_eine
Ist ein solcher Satz überhaupt richtig? Und wie soll man es ausprechen?...

Alles wurde auf Morgen 25.April geplant - [auf Morgen fünfundzwanzigster/tes/ten April]?

Oder vielleicht wäre so etwas besser: Alles wurde auf Morgen am 25. April geplant?

Und noch ein Satz: Als die Zustimmung zu Experimentanfang gegeben wurde, war schon der 26. April nach Mitternacht.

Ich wäre dankbar...


Hallo einer.

Ich würde es so sagen: Alles wurde für Morgen, den fünfundzwanzigsten April geplant

Als die Zustimmung zum Experimentanfang gegeben wurde, war schon der sechsundzwanzigste April nach Mitternacht.

44

Sonntag, 12. September 2010, 16:13

Danke! :mniam
Signatur von »der_eine« Man muss nur wollen, denn wollen heißt können!...

45

Sonntag, 26. Dezember 2010, 16:38

Hi. Ich hab' wieder 'ne Frage.

Welche der Möglichkeiten ist richtig?
Die Kinder lassen mich mich nicht erholen.
Die Kinder lassen mich sich nicht erholen.
Oder vielleicht einfach: Die Kinder lassen mich nicht erholen.

Danke im Voraus.
Ich wünche euch 'nen sehr guten Rutsch ins kommende Jahr. Es muss unbedingt erfreulicher sein als vorheriges! :D
der_eine
Signatur von »der_eine« Man muss nur wollen, denn wollen heißt können!...

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »der_eine« (26. Dezember 2010, 16:39)


46

Sonntag, 26. Dezember 2010, 19:28

RE: Hi. Ich hab' wieder 'ne Frage.

Die dritte Möglichkeit ist richtig.

Die Kinder lassen mich nicht erholen.


Die Kinder lassen mich mich nicht erholen (hier beziehe ich mich 2 x auf mich selbst - gibt es in der deutschen Sprache nicht).

Die Kinder lassen mich sich nicht erholen (ergibt keinen Sinn, bzw. ist nicht möglich mich und sich direkt hintereinander zu gebrauchen).
Die Kinder müssen sich erholen (sich-->ANDERE Personen)
Ich kann mich nicht erholen (mich --> ICH)
Signatur von »Heidi« ************************************************************************
Probleme, Sorgen? - Oder nur mal was von der Seele reden...TELEFONSEELSORGE (kostenlos)
W Polsce - Telefon Zaufania

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Heidi« (26. Dezember 2010, 19:28)


Winek

Profi

  • »Winek« ist männlich

Beiträge: 161

Wohnort: Deutschland (Raum Bremerhaven)

  • Private Nachricht senden

47

Sonntag, 26. Dezember 2010, 21:06

RE: Hi. Ich hab' wieder 'ne Frage.

Hi Snoopy,
sorry, aber: "Die Kinder lassen mich nicht erholen", klingt für mich nicht richtig. Da fehlt halt doch das zweite Reflexivpronomen.
Mir scheint, "Die Kinder lassen mich mich nicht erholen" von der Grammatik korrekt, aber es würde wohl niemand sagen.

Leider kann ich keine exakte grammatikalische Erkärung anbieten. Aber ich würde dies anders ausdrücken.

Z.B.: Mit den Kindern/im Beisein der Kinder/wenn die Kinder dabei sind/..., kann ich mich nicht erholen.

Grüße von der Wesermündung
Erwin

48

Montag, 27. Dezember 2010, 12:18

Danke euch schoen!

Ich habe so vermutet, bin aber nicht sicher gewesen, dass die erste Möglichkeit zwar korrekt wäre, sondern von niemandem verwendet.

Gruß,
der_eine
Signatur von »der_eine« Man muss nur wollen, denn wollen heißt können!...

49

Donnerstag, 3. Februar 2011, 16:24

Hi

Beim weiteren Lernen kann ich jetzt ein paar Fragen beantworten, die ich hier einst gestellt habe. :mysli

Original von... mir :oczko

7. Alle Verben mit Präfix "vor" sind getrennt zusammengesetzt, sondern mit dem Verb "vorbereiten" ist es wohl anders, oder?

z.B. ich bereite vor (vor... als "getrenntes" Prefix und be... als nicht, beim Perfekt verwenden wir aber "vorbereitet", weil man vor "be", "miss", "zer" usw. kein "ge" gibt) Entsprechend mit "anvertrauen" u.A".

Und wieder mal original von mir :ostr

und "sich setzen" bestimmt Bewegung also ist richtig: Ich binmich gesetzt?
und wie ist es mit "jdn in Kenntnis setzen (von, über)" +haben oder sein?

Bei allen Verben mit "sich" oder, die sich mit Akkusativ binden, verwenden wir haben.
Ich habe mich gesetzt.
Ich habe ihn in Kenntnis gesetzt.
Anders ist es mit loswerden (ich bin die Krankheit losgeworden. - nicht "ich habe..."), mit eingehen (ich bin Risikoeingegangen), weil diese Verben (werden, gehen binden sich immer mit "sein").

Gruß :papa2,
der_eine
Signatur von »der_eine« Man muss nur wollen, denn wollen heißt können!...

50

Dienstag, 5. April 2011, 13:33

Hallo!

Wie findet ihr? Sind diese Sätze korrekt?:

Es ist schön, sie tanzen zu sehen.
Es ist schön, sie tanzen sehen zu können.

Danke im Voraus. :prosi
Gruß. :stres
Signatur von »der_eine« Man muss nur wollen, denn wollen heißt können!...

51

Dienstag, 5. April 2011, 14:28

RE: Hallo!

Zitat

od der_eine
Wie findet ihr? Sind diese Sätze korrekt?:

Es ist schön, sie tanzen zu sehen.
Es ist schön, sie tanzen sehen zu können.

Danke im Voraus. :prosi
Gruß. :stres


Ja, sind beide absolut korrekt. :okok
Signatur von »Matti« ... und nein: Das in Polen an vielen Straßen anzutreffende Warnschild mit der Aufschrift 'PIESI' bedeutet nicht, dass mit auf der Straße herumlaufenden Hunden zu rechnen ist! :haha

(pies, pl. psy -> Hund --- pieszy, pl. piesi -> Fußgänger) :oczko

52

Dienstag, 5. April 2011, 14:32

Also korrekt sind sie beide.

Die Frage wäre, was Du damit ausdrücken möchtest:

1. Du findest es einfach schön "sie tanzen zu sehen" (weil du sie tatsächlich öfter tanzen siehst, dann ist das 1. richtig)
oder
2."sie tanzen sehen zu können" (das würde bedeuten: es wäre schön aber es geht nicht, dann das 2.)

:)

53

Dienstag, 5. April 2011, 14:38

Danke Euch sehr schön! :ostr
Signatur von »der_eine« Man muss nur wollen, denn wollen heißt können!...

54

Dienstag, 5. April 2011, 14:39

Zitat

od samira
2."sie tanzen sehen zu können" (das würde bedeuten: es wäre schön aber es geht nicht, dann das 2.)

:)


Das sehe ich anders. Meiner Meinung nach bedeutet diese Aussage: "Ich kann sie tanzen sehen, und das freut mich." (Frueher konnte ich das vielleicht nicht, aber jetzt kann ich es.)
Signatur von »Matti« ... und nein: Das in Polen an vielen Straßen anzutreffende Warnschild mit der Aufschrift 'PIESI' bedeutet nicht, dass mit auf der Straße herumlaufenden Hunden zu rechnen ist! :haha

(pies, pl. psy -> Hund --- pieszy, pl. piesi -> Fußgänger) :oczko

55

Dienstag, 5. April 2011, 14:50

Oh weia..., da hast Du natürlich vollkommen recht Matti! :okok


Sorry, ich nehme alles zurück - ich war in Gedanken bei " es wäre schön...! :stres

56

Sonntag, 12. Juni 2011, 21:13

Könntet ihr mir noch helfen?

eine Tasse Kaffee (nicht: Kaffees)
Welcher dieser Ausdrücke ist also richtig? :mysli
eine Tasse starken Kaffee oder eine Tasse starken Kaffees?...
Danke im Voraus. :prosi
Signatur von »der_eine« Man muss nur wollen, denn wollen heißt können!...

57

Sonntag, 12. Juni 2011, 23:08

"Eine Tasse vom starken Kaffee" klingt doch nicht gut, genauso wie "eine starke Tasse Kaffee"(?!), obwohl ich irgendwann so was wie "ein frisches Glas Milch" gehört habe, aber wortwörtlich ist das ja sinnlos!... Vielleicht umganssprachlich anzunehmen?...
Eine Tasse mit starkem Kaffee? Mir klingt es auch nicht am besten. Und selbst angenommen, dass diese Möglichket annehmbar ist, kann man die doch nicht bei "Kilogramm" und "frische Aepfel" anwenden...
Signatur von »der_eine« Man muss nur wollen, denn wollen heißt können!...

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »der_eine« (12. Juni 2011, 23:21)


58

Sonntag, 12. Juni 2011, 23:35

eine Tasse starken Kaffee ist richtig

ein Kilogramm frischer Äpfel
Signatur von »elLopo«
w w w . B a i l a M e - F i t . d e
* fit mit Tanzen *

59

Montag, 13. Juni 2011, 09:25

RE: Könntet ihr mir noch helfen?

Zitat

od der_eine
eine Tasse Kaffee (nicht: Kaffees)
Welcher dieser Ausdrücke ist also richtig? :mysli
eine Tasse starken Kaffee oder eine Tasse starken Kaffees?...
Danke im Voraus. :prosi


Der Genitiv bei Mengenangaben gilt im Deutschen als veraltet. Heute findet er nur noch sehr vereinzelt Anwendung, z.B. im Zusammenhang mit Wein: 'Ein Glas/eine Flasche guten Weines' wirkt stilistisch besser als 'ein Glas/eine Flasche guten Wein'. Bei anderen Getränken wie Kaffee, Bier usw. wird der Genitiv dagegen nicht mehr benutzt.
'Ein Kilo(gramm) frischer Äpfel' kann man sagen; allerdings ist der Genitiv auch hier am Aussterben, und umgangssprachlich klingt 'ein Kilo frische Äpfel' "normaler".
Signatur von »Matti« ... und nein: Das in Polen an vielen Straßen anzutreffende Warnschild mit der Aufschrift 'PIESI' bedeutet nicht, dass mit auf der Straße herumlaufenden Hunden zu rechnen ist! :haha

(pies, pl. psy -> Hund --- pieszy, pl. piesi -> Fußgänger) :oczko

60

Montag, 13. Juni 2011, 13:46

RE: Könntet ihr mir noch helfen?

Zitat

od Matti

Bei anderen Getränken wie Kaffee, Bier usw. wird der Genitiv dagegen nicht mehr benutzt.


Der Genitiv bei Nomensform wird nicht benutzt - im Gegenteil zu Adjektivform (so geht es aus Deiner Antwort im Allgemeinen, Matti, und aus Deinen Worten, elLopo):
eine Tasse starken (Genitiv) Kaffee (Nominativ oder sg. versteckter Genitiv, denn es gibt keine Nomensendung des männlichen Geschlechts "s" oder "es").

Danke sehr sehr Euch beiden! :kwiatek
Signatur von »der_eine« Man muss nur wollen, denn wollen heißt können!...

Social Bookmarks