Du bist nicht angemeldet.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: Deutsch Polnisches Forum. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lies bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

1

Sonntag, 17. Januar 2010, 13:24

Vorstellung

Hallo / Ćeść

Mam na imię Steffen, mam 37 lat i pochodzę z Budyszyna (Bautzen) na Saksoni. Próbuje uczyć się sam języka polskiego od czasu do czasu, ale nie mam żadnego uczytela, mam tylko kilka książek i CD. To jest trochę mój hobby, myśle że polski jest interesujący ale niełatwy język.
Prawdopodobnie miałem kilku błędów. Lub jak można pisać tego lepszy? Prosze poprawiać. :ROTFL


Ich heiße Steffen, bin 37 Jahre und komme aus Bautzen in Sachsen. Ich versuche selbst ab und zu etwas polnisch zu lernen, allerdings ohne Lehrer, nur aus Büchern und CD's. Das ist bisschen mein Hobby, ich finde polnisch ist eine interessante aber nicht einfache Sprache.
Sicher hab ich oben einige Fehler gemacht. Oder wie kann man es besser schreiben? Bitte korrigieren.

Grüße aus Bautzen.
Steffen

Pozdrowienia z Budyszyna
Steffen
:papa2

Choma

Babcia

  • »Choma« ist weiblich

Beiträge: 5 437

Wohnort: Dolny Śląsk / Niederschlesien

  • Private Nachricht senden

2

Sonntag, 17. Januar 2010, 13:36

RE: Vorstellung

Zitat

od Mahocu
Hallo / Ćeść Cześć

Mam na imię Steffen, mam 37 lat i pochodzę z Budyszyna (Bautzen) na z Saksonii. Próbuje uczyć się sam języka polskiego od czasu do czasu, ale nie mam żadnego uczytela nauczyciela, mam tylko kilka książek i CD. To jest trochę mój moje hobby, myśle że polski jest interesujący ale niełatwy język.
Prawdopodobnie miałem kilku zrobiłem kilka błędów. Lub jak można pisać tego lepszy? Jak można to lepiej napisać? oder Jak prawidłowo to napisać Prosze poprawiać. :ROTFL


poprawka :oczko

Wszystko można zrozumieć! Brawo! :oklasky

Witam na Forum i pozdrawiam spod Wrocławia
Signatur von »Choma« Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia :D

3

Sonntag, 17. Januar 2010, 16:36

cześć i tez pozdrowienia do Bautzen!:)
jak juz @Choma napisała, twój tekst bardzo dobrze napisałeś, brawo!
Ja mam tylko jedna, małą poprawkę, no może dwie;)
"Sicher"="pewnie", "prawdopodobnie"="wahrscheinlich"

und, in dem Polnischen Satz: "Prawdopodobnie zrobiłem kilka błędów" hast Du "oben"="u góry" vergessen mit zu übersetzen.

Gruß
ellopo
Signatur von »elLopo«
w w w . B a i l a M e - F i t . d e
* fit mit Tanzen *

BunterHund

unregistriert

4

Sonntag, 17. Januar 2010, 16:47

Witam serdecznie na forum!

Ich lerne auf die selbe Art und Weise :milczek

5

Samstag, 23. Januar 2010, 18:43

RE: Vorstellung

Cześć,

bardzo dziękuję :ostr

Aha dobrzy/lepszy i dobrze/lepiej, Reszta zrozumiałem.

Uczytel to byl rosyjski! Pierwszy język który uczyłem się w szkole. Ciagle jeszcze mogę trochę czytac i pisac (lub lepiej czytywac, pisywac :mysli) ale zapomniałem wiele słowa. :smutny W zawodzie tylko potrzebuję angielsky, pracuję nad programowaniem maszyn. Zajmuje się językiem polskim od 7 lat, ale tylko czasami.
Tymczasem są rzeczywiście dobre i intersujace książki.
Inzwischen gibt es wirklich gute und interessante Bücher.

"Spod" to słowo jest nowy dla mnie.
Kann ich in ähnlicher Weise auch 'pod' verwenden.
Czy mogę w podobny sposób też używac 'pod', na przykład: Mieszkam pod Wroclawem. (gdzie) Pochodze spod Wroclawia. (skąd) :mysli
Czy też moge używac "niedaleko od"??? Mieszkam niedaleko od Wroclawia. :mysli

Pozdrowienia
Steffen

6

Samstag, 23. Januar 2010, 18:53

spod - aus unterhalb
Signatur von »elLopo«
w w w . B a i l a M e - F i t . d e
* fit mit Tanzen *

7

Samstag, 23. Januar 2010, 18:55

Cześć,

dziękuję :ostr

pewnie = sicher

Ale co znaczy następujące zdanie z książki? :mysli

Rozmawia z panią w recepcji pewnego hotelu: eines sicheren Hotels?

Pozdrowienia

8

Samstag, 23. Januar 2010, 19:51

Rozmawia z panią w recepcji pewnego hotelu
hier können zwei Versionen richtig sein, je nach dem Rest des Satzes!

1. eines sicheren Hotels
2. eines gewissen Hotels
Signatur von »elLopo«
w w w . B a i l a M e - F i t . d e
* fit mit Tanzen *

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »elLopo« (23. Januar 2010, 19:53)


Social Bookmarks