Du bist nicht angemeldet.

1

Donnerstag, 8. April 2010, 20:50

Worte, die es nur in der Mehrzahl gibt

Hallo Aspekt und ..... alle anderen,

Da es von dem polnischen Wort für Tür drzwi nur zu Deutsch Türen gibt (Mehrzahl), wie unterscheide ich dann, ob ich eine Tür oder mehrere Türen für mein Haus kaufen will? (mir fällt kein besseres Beispiel ein).

Oder ob ich einen Schliitten oder zwei Schlitten im Keller stehen habe? sanie

Gibt es viele polnische Worte (Substantive), die es nur in der Mehrzahl gibt?

Was ist der Grund? Warum gibt es keine Einzahl dafür?

2

Donnerstag, 8. April 2010, 21:53

so, ein Wort habe ich noch: spodnie
Wenn ich mich richtig erinnere, wird es oft mit dem Wort "paar" begleitet. Sicher bin ich mir aber nicht! :(
Signatur von »elLopo«
w w w . B a i l a M e - F i t . d e
* fit mit Tanzen *

Choma

Babcia

  • »Choma« ist weiblich

Beiträge: 5 437

Wohnort: Dolny Śląsk / Niederschlesien

  • Private Nachricht senden

3

Donnerstag, 8. April 2010, 22:03

Zitat

od elLopo
so, ein Wort habe ich noch: spodnie


ich habe auch: okulary

:mysli spodnie (Hose) - Plural, weil immer für 2 Beine? :oczko
:mysli okulary (Brille) - Plural, weil immer für 2 Augen? :oczko
:mysli sanie / sanki (Schlitten) - Plural, weil immer 2 "płozy" (Kufen) sind? :oczko

@El - hast Du uns heute um ~6 Uhr gehört? Wir haben Euch aus A5 gegrüßt :ROTFL
Signatur von »Choma« Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia :D

Dieser Beitrag wurde bereits 2 mal editiert, zuletzt von »Choma« (8. April 2010, 22:10)


4

Donnerstag, 8. April 2010, 22:44

ja Chomus, Ihr wart es die mich so früh geweckt haben? ;)

noch einen hab ich: Wakacje
Signatur von »elLopo«
w w w . B a i l a M e - F i t . d e
* fit mit Tanzen *

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »elLopo« (8. April 2010, 22:46)


5

Donnerstag, 8. April 2010, 23:22

RE: Worte, die es nur in der Mehrzahl gibt

Hallo

Es gibt noch ein paar Worte:
imieniny (der Namenstag), urodziny (der Geburtstag), schody (die Treppe), perfumy (das Parfüm) , wagary (das Schulschwänzen), nożyczki (die Schere), skrzypce (die Geige) .....

Bei diesen Worten steht das Verb im Plural, was auch komisch klingen kann :oczko
Moje urodziny 5-go maja.
(Mein Geburtstag ist am 5. Mai).
Te drzwi mają zadrapania.
(Die Tür hat Kratzer)

Aber auch im Deutsch gibt es Substantive, die nur im Plural verwendet werden:
Die Reisekosten sind zu hoch.
Koszt podróży jest za wysoki.

Bei manchen Worten sind wir einig: wakacje (die Ferien), ludzie (die Leute)
Wakacje zaczynają się w lipcu.
(Die Ferien beginnen im Juli)

Grüß

Choma

Babcia

  • »Choma« ist weiblich

Beiträge: 5 437

Wohnort: Dolny Śląsk / Niederschlesien

  • Private Nachricht senden

6

Donnerstag, 8. April 2010, 23:24

Zitat

od elLopo
noch einen hab ich: Wakacje


ich auch: ferie
Signatur von »Choma« Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia :D

7

Freitag, 9. April 2010, 08:58

RE: Worte, die es nur in der Mehrzahl gibt

Zitat

od Wróbel
Hallo Aspekt und ..... alle anderen,

Da es von dem polnischen Wort für Tür drzwi nur zu Deutsch Türen gibt (Mehrzahl), wie unterscheide ich dann, ob ich eine Tür oder mehrere Türen für mein Haus kaufen will? (mir fällt kein besseres Beispiel ein).


Obwohl 'drzwi' Plural ist, kannst du sagen 'jedne drzwi', also z.B.
"Chciał(a)bym kupić jedne drzwi do mojego domu."
Jedne drzwi się zamykają, drugie otwierają.
Signatur von »Matti« ... und nein: Das in Polen an vielen Straßen anzutreffende Warnschild mit der Aufschrift 'PIESI' bedeutet nicht, dass mit auf der Straße herumlaufenden Hunden zu rechnen ist! :haha

(pies, pl. psy -> Hund --- pieszy, pl. piesi -> Fußgänger) :oczko

8

Freitag, 9. April 2010, 18:19

RE: Worte, die es nur in der Mehrzahl gibt

Cześć!

Danke für die schönen Beispiele. Und besonders für die deutschen Worte. Die Reisekosten sind ein Paradebeispiel. :okok

Ich denke, ich bin nicht die einzige, die oft ins Grübeln kommt, wenn es ums Polnisch lernen geht.

:mysli

Warum es nun ausgerechnet die Tür nicht in der Einzahl gibt, verstehe ich immer noch nicht, aber die Erklärung für Brille, Hose und Schlitten ist ja putzig. Für jeweils zwei. :ROTFL Vielleicht steckt die Tür in zwei Angeln? (Nicht ernst gemeint!)

Und schau an, es gibt eine ellenlange Liste für den deutschen Sprachgebrauch.

Liste der Pluraliatantum

http://de.wikipedia.org/wiki/Liste_der_Pluraliatantum
Signatur von »Wróbel« Nur wer nichts macht, macht nichts falsch.
Daleka droga do nauczenia się języka polskiego.

9

Freitag, 9. April 2010, 18:23

RE: Worte, die es nur in der Mehrzahl gibt

Und umgekehrt genauso.

Worte, die es nur im Singular gibt.

Singularetantum :oczko

der Durst, der Hass, die Vernunft, die Gegenwart


http://de.wikipedia.org/wiki/Singularetantum
Signatur von »Wróbel« Nur wer nichts macht, macht nichts falsch.
Daleka droga do nauczenia się języka polskiego.

10

Freitag, 9. April 2010, 21:19

RE: Worte, die es nur in der Mehrzahl gibt

Zitat

od Wróbel
Warum es nun ausgerechnet die Tür nicht in der Einzahl gibt, verstehe ich immer noch nicht, aber die Erklärung für Brille, Hose und Schlitten ist ja putzig. Für jeweils zwei. :ROTFL Vielleicht steckt die Tür in zwei Angeln? (Nicht ernst gemeint!)


Das mit der Pluraltür finde ich auch interessant, zumal es sich offenbar nur um eine westslawische Erscheinung handelt, also vermutlich erst vor etwa 800-1000 Jahren aufkam. Vielleicht gab es damals im Gebiet der Westslawen nur zweiflügelige Türen - so ähnlich wie in den Saloons des Wilden Westens? :oczko
Im Russischen heißt es dver' und ist Femininum Singular, genauso wie das deutsche Tür und das altgriechische thyra. Hier liegt also wohl ein gemeinsamer indoeuropäischer Ursprung zugrunde.
Im Tschechischen heißt es dveře (ebenfalls Plural wie im Polnischen), Genitiv dveří, womit der Weg zu polnisch drzwi ja nicht mehr weit ist und zugleich die enge sprachgeschichtliche Verwandtschaft von Tür und drzwi erkennbar wird. :oczko
Signatur von »Matti« ... und nein: Das in Polen an vielen Straßen anzutreffende Warnschild mit der Aufschrift 'PIESI' bedeutet nicht, dass mit auf der Straße herumlaufenden Hunden zu rechnen ist! :haha

(pies, pl. psy -> Hund --- pieszy, pl. piesi -> Fußgänger) :oczko

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Matti« (9. April 2010, 21:26)


11

Samstag, 10. April 2010, 13:20

RE: Worte, die es nur in der Mehrzahl gibt

Dziękuję.

:kwiatek :kwiatek :kwiatek für euch.

Zweiflügelige Türen klingt gut.
Signatur von »Wróbel« Nur wer nichts macht, macht nichts falsch.
Daleka droga do nauczenia się języka polskiego.

Social Bookmarks