Zitat
od Wróbel
Cześć!
Ich möchte gern die folgenden Sätze übersetzen und bitte um eure Hilfe.
Waren Sie arbeitslos? = Byłaś do niedawna bezrobotny?
Waren Sie arbeitslos? - Był Pan bezrobotny?, Czy był pan bezrobotny?
"Czy" betont die Frage, aber muss nicht unbedingt am Satzanfang stehen.
"Pan - pan" - Großschreibung z.B. in einem an eine konkrete Person gerichteten Schreiben.
arbeitslos = bezrobotny
Sind Sie arbeitslos gewesen, bevor Sie bei dieser Firma angefangen haben? =
Czy był Pan bezrobotny, zanim zaczął Pan pracować w tej firmie?
Sind Sie bei der Firma "EUROTRANZ" angestellt? = Czy pan jesteś zatrudniony przez firmę "EUROTRANZ"?
Czy jest Pan zatrudniony przez firmę "EUROTRANZ"?
Können Sie nachweisen, dass Sie arbeitslos waren? = Można to udowodnić....
Czy może Pan udokumentować, że był Pan bezrobotny?
Dziękuję.
Zitat
od elLopo
"Jest Pan bezrobotny? Jeździ (pracuje) Pan tylko na dorywczo?"
© Copyright by D-PL.eu