Du bist nicht angemeldet.

1

Montag, 5. Juli 2010, 14:46

Militärischer Dienstgrad

Hallo,

kann mir jemand den Dienstgrad "Stabsunteroffizier" in´s polnische übersetzen? Also nicht wortwörtlich, sondern sinngemäß ;-)

Habe zwei Wörter gefunden, ein Mal "Podoficer" und ein Mal "Kapral"...weiß aber nicht den Unterschied bzw. was dem "Stabsunteroffizier" am ehesten entspricht?

Danke und Gruß
Pedro

2

Montag, 5. Juli 2010, 15:30

es könnte "Sierżantsztabowy" sein.
Signatur von »elLopo«
w w w . B a i l a M e - F i t . d e
* fit mit Tanzen *

3

Montag, 5. Juli 2010, 17:20

jetzt: "plutonowy", früher: "sierżant sztabowy"
Signatur von »Tamod« Frustra vivit, qui nemini prodest

4

Montag, 5. Juli 2010, 19:26

RE: Militärischer Dienstgrad

Zitat

od Pedro

Habe zwei Wörter gefunden, ein Mal "Podoficer" und ein Mal "Kapral"...weiß aber nicht den Unterschied


podoficer - Unteroffizier
kapral - Korporal

Sowohl Korporal als auch Stabsunteoffizier gehören zum Unteroffizierskorps, also Korporal = Unteroffizier und auch Stabsunteroffizier = Unteroffizier, sondern Korporal liegt niedriger in Dienstgradshierarchie als Stabsunteroffizier, Stabsunteroffizier ist also wichtiger.
Signatur von »der_eine« Man muss nur wollen, denn wollen heißt können!...

5

Dienstag, 6. Juli 2010, 10:21

RE: Militärischer Dienstgrad

Danke für eure Antworten! Es muss auch nicht so ganz genau sein, meine Freundin wollte nur wissen zu welchem Dienstgrad ich nach meiner Reserveübung befödert wurde.... :oczko

Mir ist dann aber eingefallen dass es ja einen NATO-Rangcode gibt und Polen inzwischen NATO-Mitglied ist...also hab ich da geschaut und es ist der "Plutonowy"!

Wen´s interessiert, hier ist eine Tabelle:

http://de.wikipedia.org/wiki/NATO-Rangcode

Social Bookmarks