Du bist nicht angemeldet.

1

Montag, 11. Oktober 2010, 21:58

Begriffe aus dem Bankwesen

Cześć,

kann mir jemand helfen, diese Begriffe zu übersetzen? Und die ersten Versuche kontrollieren bzw. berichtigen? :mysli



Bankbilanz

Schuld
= Dług

Guthaben = Kredytowych

Aktien

Schuldschein

Kreditaufnahme

Kredittilgung

Zinsen

Bilanzverlängerung

Bilanzverkürzung

Zinsverbot

Wechsel

Bargeld

Buchgeld

Tilgung
Signatur von »Wróbel« Nur wer nichts macht, macht nichts falsch.
Daleka droga do nauczenia się języka polskiego.

2

Dienstag, 12. Oktober 2010, 09:40

RE: Begriffe aus dem Bankwesen

bilans.........................Abschluss, Bilanz, Bilanzaufstellung
bilans deficytowy..........Verlustabschluss
bilans dzienny..............Tagesabschluss
bilans finansowy...........Finanzbilanz
bilans kasowy..............Kassenbilanz
bilans końcowy.............Schlussbilanz
bilans kwartalny............Quartal(s)abschluss
bilans likwidacyjny..........Liquidationsbilanz

być winnym..................schuldig sein
dług z tytuła pożyczki.....Darlehensschuld
księga wierzytelności.......Schuldbuch
być winnym bankowi wysoką kwotę...........Bank einen hohen Betrag schulden

kapitał..........................Guthaben, Kapital, Kapitalvermögen

akcje.............................Aktie, Anteilschein
akcje uprzywilejowane.......Vorzugsaktien
akcje założycielskie...........Gründeraktien
akcje zwykłe...................Stammaktien
akcje zwyżkują................Aktien steigen
akcjonariat......................Belegschaftsbesitz
akcjonariusz ...................Aktionär
analiza akcji ...................Aktienanalyse


dowód poręczenia (gwarancji).....Bürgschaftsschein
(Schuldschein habe ich nicht gefunden)

otrzymać kredyt.................einen Kredit bekommen
kupić coś na kredyt.............etwas auf Kredit kaufen
limit kredytu ......................Kreditlimit
list kredytowy....................Akkreditiv, Kreditbrief
wypłacalny, zasługujący na kredyt.............kreditwürdig
wiąść kredyt......................Kredit aufnehmen
spłata kredytu...................Kreditrückzahlung

odsetki.............................die Zinsen
odsetki od oszczędności........Sparzinsen
odsetki od pożyczek.............Darlehenszinsen
odsetki za zwłokę................Verzugszinsen
weksel z oprocentowaniem.....Zinswechsel

oddać weksel do oprotestowania...................einen Wechsel zu Protest gehen lassen
oprotestować weksel..............einen Wechsel protestieren, einen Wechsel zu Protest geben

gotówka..............................Bargeld
moneta...............................die Münze, das Geldstück
banknot...............................Banknote, Bankzettel, Geldschein, Note
karta bankomatowa................Geldkarte
wpłacić pieniądze na konto.......Geld auf das Konto einzahlen
pobrać pieniądze....................Geld abheben
podjąć pieniądze [z konta];......Geld [vom Konto] abheben
podjąć pieniądze z banku.........Geld von der Bank abheben


Das ist ein Auszug aus den Redewenungen, die ich mir mal zusammen getragen habe. Ich hoffe, damit kannst du schon mal was anfangen. Vielleicht kann ja jemand noch die fehlenden Begriffe übersetzen:

Schuldschein
Bilanzverlängerung
Bilanzverkürzung
Zinsverbot
Buchgeld
Tilgung
Signatur von »Heidi« ************************************************************************
Probleme, Sorgen? - Oder nur mal was von der Seele reden...TELEFONSEELSORGE (kostenlos)
W Polsce - Telefon Zaufania

3

Dienstag, 12. Oktober 2010, 10:15

RE: Begriffe aus dem Bankwesen

Bankbilanz = ?bilans bankowy?

Schuld = Dług

Guthaben = środki na rachunku bankowym, saldo dodatnie

Aktien = akcje

Schuldschein = skrypt dłużny, rewers

Kreditaufnahme = ?podjecie kredytu?

Kredittilgung = ?spłata kredytu?

Zinsen = odsetki

Bilanzverlängerung = ?przedłużenie bilansu?

Bilanzverkürzung = ?skrócenie bilansu?

Zinsverbot = ?zakaz stosowania odsetek?

Wechsel = weksel

Bargeld = gotówka

Buchgeld =

Tilgung = wymazanie, skasowanie, umorzenie, spłacenie
Signatur von »elLopo«
w w w . B a i l a M e - F i t . d e
* fit mit Tanzen *

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »elLopo« (12. Oktober 2010, 10:21)


4

Dienstag, 12. Oktober 2010, 20:05

RE: Begriffe aus dem Bankwesen

Ohhhh... das ist ja sehr schön von euch. Vielen Dank. :kwiatek

elLopo? Wer könnte denn deine Worte bestätigen oder korrigieren?

:ostr
Signatur von »Wróbel« Nur wer nichts macht, macht nichts falsch.
Daleka droga do nauczenia się języka polskiego.

5

Dienstag, 12. Oktober 2010, 20:28

RE: Begriffe aus dem Bankwesen

Zitat

Original von Wróbel
...elLopo? Wer könnte denn deine Worte bestätigen oder korrigieren?

:ostr


gute Frage, nächste Frage! :ROTFL
Signatur von »elLopo«
w w w . B a i l a M e - F i t . d e
* fit mit Tanzen *

Choma

Babcia

  • »Choma« ist weiblich

Beiträge: 5 437

Wohnort: Dolny Śląsk / Niederschlesien

  • Private Nachricht senden

6

Dienstag, 12. Oktober 2010, 20:36

RE: Begriffe aus dem Bankwesen

Zitat

od Wróbel
Ohhhh... das ist ja sehr schön von euch. Vielen Dank. :kwiatek

elLopo? Wer könnte denn deine Worte bestätigen oder korrigieren?

:ostr


:mysli mein Deutsch und Oekonomiewissen sind zu schwach, aber... alles, was El geschrieben hat, ergibt einen Sinn :oczko

nur... mit "Wechsel" habe ich Assoziationen mit "zmiana / zamiana / wymiana" (zB im Kantor - Wechselstube: Euro - Złoty)
Signatur von »Choma« Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia :D

7

Dienstag, 12. Oktober 2010, 21:17

RE: Begriffe aus dem Bankwesen

Cześć Choma,

ja, das ist auch wirklich nicht einfach.

Mit dem Wort Wechsel ist hier nicht der Geldwechsel in einem Kantor gemeint.

Ein Wechsel ist ein Wertpapier, das eine unbedingte Zahlungsanweisung des Ausstellers an den Bezogenen enthält, an jenen oder eine dritte Person zu einem bestimmten Zeitpunkt an einem bestimmten Ort eine bestimmte Geldsumme zu zahlen.
Schon vor vielen hunderten Jahren haben sich die Kaufleute gegenseitig Wechsel ausgestellt, um nicht Gold und Silber oder Münzen auf den gefährlichen Reisen mitnehmen zu müssen. Gold, Silber oder andere Wertsachen konnten gestohlen werden, ein Wechsel war bloß ein Stück Papier, das nur für den einen Menschen Wert besaß, dem rechtmäßigen Besitzer. Diebe, Räuber konnten damit nichts anfangen.

Oh ich hoffe, du kannst den Text verstehen.

http://pl.wikipedia.org/wiki/Weksel
Signatur von »Wróbel« Nur wer nichts macht, macht nichts falsch.
Daleka droga do nauczenia się języka polskiego.

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Wróbel« (12. Oktober 2010, 21:23)


Choma

Babcia

  • »Choma« ist weiblich

Beiträge: 5 437

Wohnort: Dolny Śląsk / Niederschlesien

  • Private Nachricht senden

8

Dienstag, 12. Oktober 2010, 21:28

RE: Begriffe aus dem Bankwesen

Zitat

od Wróbel
Ein Wechsel ist ein Wertpapier...


dann - El hat richtig geschrieben: weksel :okok
Signatur von »Choma« Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia :D

Social Bookmarks