Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: Deutsch Polnisches Forum. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lies bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.
Dieser Beitrag wurde bereits 2 mal editiert, zuletzt von »Armin1965« (2. April 2011, 10:27)
Hierzu meine erste Frage: Würde ein polnischer Muttersprachler sich so ausdrücken?
Ja, das ist richtig
Wenn ja, ergeben sich für mich folgende weitere Fragen:
Meines Wissens ist „iść“ imperfektives Verb, „skręcić“, hingegen ein perfektives. Der Satz beschreibt zwei unmittelbar nacheinander ablaufende Handlungen. Warum werden dennoch Verben unterschiedlicher Aspekte verwendet?
Sowohl "iść" als auch und "skręcić" ist das Infintiv. "Iść" bedeutet gehen und "skręcić" bedeutet abbiegen
Ah ist mir schwierig etwas in Polnisch erklären, weil das mein Muttersprache ist und ich sage oder schreibe alles automatisch und ich muss nicht darüber nachdenken..
Du hast recht. Grammatikalisch richtig müsste es heißen: „Proszę pójść prosto i na rogu skręcić w lewo.“
Hierzu meine erste Frage: Würde ein polnischer Muttersprachler sich so ausdrücken?
Wenn ja, ergeben sich für mich folgende weitere Fragen:
Meines Wissens ist „iść“ imperfektives Verb, „skręcić“, hingegen ein perfektives. Der Satz beschreibt zwei unmittelbar nacheinander ablaufende Handlungen. Warum werden dennoch Verben unterschiedlicher Aspekte verwendet?
Lil, napisalam to w kontekscie dyskusji - ze i ta forma bedzie zrozumiana.Reniu, nie można powiedzieć „Proszę iść prosto i na rogu skręcać w lewo.“, powinno być skręcić (co zrobić? skręcić)
Dieser Beitrag wurde bereits 2 mal editiert, zuletzt von »ReniA« (17. Juni 2014, 01:41)
© Copyright by D-PL.eu