Du bist nicht angemeldet.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: Deutsch Polnisches Forum. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lies bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

1

Montag, 9. Mai 2011, 11:40

Brauche Hilfe bei Übersetzung deutsch-polnisch

Guten Tag ,

ich möchte bei einer polnischen Firma Ware bestellen.
Kann mir jemand mit Übersetzung helfen ?

Anfang
---------------------------------------------------------------------------
---------------

Sehr geherte Damen und Herren,

ich habe Interesse an Ihre Ware und möchte gerne eine Probepartie bestellen.

Bieten Sie auch Rabatte an ?
Ab welche Einkaufsumme ?

Ich möchte erste Bestellung selbst abholen.

Bitte alle Preise netto.

Spricht jemand in Ihrer Firma deutsch ?

Mit freunlichen Grüßen
---------------------------------------------------------------------------
--------
Ende

Es wäre nett, wenn mir geholfen wird.



Schöne Grüße aus Berlin

Choma

Babcia

  • »Choma« ist weiblich

Beiträge: 5 437

Wohnort: Dolny Śląsk / Niederschlesien

  • Private Nachricht senden

2

Montag, 9. Mai 2011, 12:46

RE: Brauche Hilfe bei Übersetzung deutsch-polnisch

Zitat

od petriale
Sehr geherte Damen und Herren,
ich habe Interesse an Ihre Ware und möchte gerne eine Probepartie bestellen.
Bieten Sie auch Rabatte an ?
Ab welche Einkaufsumme ?
Ich möchte erste Bestellung selbst abholen.
Bitte alle Preise netto.
Spricht jemand in Ihrer Firma deutsch ?
Mit freunlichen Grüßen

Szanowni Państwo, interesują mnie Państwa produkty i chciałbym (Fem. chciałabym) zamówić próbną partię. Oferujecie Państwo rabaty? Jeśli tak, to od jakiej kwoty sprzedaży? Chciałbym (Fem. chciałabym) pierwsze zamówienie sam (Fem. sama) odebrać. Proszę podać ceny netto. Czy ktoś w Państwa firmie mówi po niemiecku?. Z serdecznymi pozdrowieniami.


Fem. - wenn Du eine Frau bist :oczko
Signatur von »Choma« Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia :D

3

Montag, 9. Mai 2011, 19:13

RE: Brauche Hilfe bei Übersetzung deutsch-polnisch

Vielen Dank !

Endlich habe ich ein gutes Muster.
Sie können sich vorstellen, wie mir das online translit übersetzt hat und ich wollte schon den Text senden :stres

4

Sonntag, 5. Juni 2011, 10:34

RE: Brauche Hilfe bei Übersetzung deutsch-polnisch

Einen schönen Sonntag,


Habe Antwort vom Hersteller bekommen, aber mir nicht ganz sicher, ob ich alles richtig verstanden habe.
Wäre sehr dankbar für Übersetzung.

"Dzień dobry,


Bardzo dziękujemy za maila i zainteresowanie naszymi produktami.


Odpowiadając na Pana pytania:
- rabaty oczywiście oferujemy. Poniżej znajduje się nasz system rabatowy.
5,000USD – 10,000USD 5%
10,000USD – 30,000USD 10%
30,000USD - 15%


Generalnie operujemy w walucie USD, a jak sądzę Pana interesuje EUR.
Zgadza się?
Natomiast jeżeli chciałby Pan od nas kupować w PLN to mogę Panu zaproponować od 40-50% rabatu od cen złotówkowych w zależności od wielkości zamówienia.
Ceny PLN dostępne są na naszej stronie internetowej natomiast jeżeli interesują Pana oferty w USD to proszę o informację, wtedy je prześlę mailem.
W exporcie zawsze operujemy cenami netto, jako że podatek VAT jest zerowy (chyba że nie jest Pan płatnikiem europejskiego vatu).


W celu wprowadzenia Pana firmy do systemy, bardzo prosiłabym o przesłanie wszystkich danych dotyczących firmy.


Niestety ja nie mówię po niemiecku (tylko rosyjski, angielski).


Pozdrawiam serdecznie,
"

5

Sonntag, 5. Juni 2011, 14:30

Hallo! Kein Problem.

Guten Tag

Vielen Dank für Ihre E-Mail und Interesse an unseren Waren.

Als Antwort für Ihre Fragen:
- natürlich bieten wir Rabatte an. Unten befindet sich unser Rabattsystem:
5,000USD – 10,000USD 5%
10,000USD – 30,000USD 10%
30,000USD - 15%

Am meisten verwenden wir die Währung US-Dollar, aber für Sie - wenn ich mich nicht trüge - wäre am günstigsten Euro.
Stimmt es?
Dagegen wenn Sie von uns mit Zloty kaufen möchten, kann ich Ihnen ein Rabatt von 40 bis 50 Prozent von Zloty-Preisen in Abhängigkeit von Bestellungsausmaß anbieten.
Zloty-Preise sind auf unserer Internetseite zugänglich, dagegen wenn Sie auch Interesse an unseren Angeboten in US-Dollar haben, dann informieren Sie mich bitte darüber und ich schicke die Ihnen per E-Mail.
Bei Export operieren wir immer mit Netto-Presen, weil dann Umsatzsteuer O% beträgt (außer wenn Sie kein Zahler der europäischen Umsatzsteuer sind).

Um Ihre Firma ins System einführen zu können, wäre ich bei Ihnen dankbar, wenn Sie alle Angaben über Ihre Firma senden würden.

Leider spreche ich Deutsch nicht (nur Russisch und Englisch)

Mit herzlichen Grüßen
Signatur von »der_eine« Man muss nur wollen, denn wollen heißt können!...

6

Sonntag, 5. Juni 2011, 18:37

RE: Hallo! Kein Problem.

Herzlichen Dank !!!

Ich habe doch nicht ganz genau übersetzt.

Jetzt kann ich mit diesem Angebot anfangen.

7

Montag, 6. Juni 2011, 11:44

Also freue ich mich, dass ich dir habe helfen können.

Gruß,
der_eine
Signatur von »der_eine« Man muss nur wollen, denn wollen heißt können!...

Social Bookmarks