Du bist nicht angemeldet.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: Deutsch Polnisches Forum. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lies bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

1

Montag, 7. November 2011, 19:42

Skifffle Musik mit polnischem Text

Hallo liebe Forummitglieder, :luzik
im Sommer 2012 fahre ich mit einer 47 köpfigen Gruppe für 9 Tage durch Polen.
Dabei ist auch eine Skiffle Band mit der Auftritte geplant sind.
Wir haben uns überlegt, als Gäste in Polen auch zwei oder drei Stücke mit polnischen Texten einzuüben. :muza

Und hier fängt mein Problem an. :szok

Kennt einer von euch geeignete polnische Lieder oder Texte die man verskifflen kann??
Wer von Skiffle Musik noch nichts gehöhrt hat, hört hier mal rein http://www.skiffle-rats.de/cd2titel.html
Es ist handgemachte Musik mit Banjo, Waschbrett, Teekiste und anderen Sachen.
Auch Country oder Dixi/Jazz Stücke kommen in Frage.

Wo es drauf ankommt, ist das die Texte nicht zu kompliziert sind, da sie von a bis z von nicht polnisch sprechenden Menschen gelernt werden müssen. :stres
Ich bin für jede Idee offen
Danke schon mal und viele Grüße aus dem Harz :papa2
jumper38
Signatur von »jumper38« älter ist wie jung, nur schöner.....

2

Donnerstag, 17. November 2011, 01:49

RE: Skifffle Musik mit polnischem Text

Über 100 hit's und keiner hat eine Idee....???
Wo sind nur die ganzen Lagerfeuermusiker hin??
Bin weiterhin für Ideen dankbar
Grüße aus dem Harz
jumper38
Signatur von »jumper38« älter ist wie jung, nur schöner.....

4

Donnerstag, 17. November 2011, 13:37

RE: Skifffle Musik mit polnischem Text

Vielen Dank Liwia,
das ist schon mal ein klasse Anfang :oklasky
liebe Grüße
jumper
Signatur von »jumper38« älter ist wie jung, nur schöner.....

Choma

Babcia

  • »Choma« ist weiblich

Beiträge: 5 348

Wohnort: Dolny Śląsk / Niederschlesien

  • Private Nachricht senden

5

Donnerstag, 17. November 2011, 17:29

RE: Skifffle Musik mit polnischem Text

Hej Jumper,
warst Du schon hier: http://www.d-pl.eu/thema3186.htm&hilight=Liederbuch ???
:muza
Signatur von »Choma« Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia :D

Choma

Babcia

  • »Choma« ist weiblich

Beiträge: 5 348

Wohnort: Dolny Śląsk / Niederschlesien

  • Private Nachricht senden

6

Donnerstag, 17. November 2011, 17:59

RE: Skifffle Musik mit polnischem Text

und hier: D-PL-User-Treffen, Mai 2009! findest Du auch "Trink-Lieder" :piwo
Diese Lieder kennt in Polen JEDER
Signatur von »Choma« Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia :D

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Choma« (17. November 2011, 18:00)


7

Freitag, 18. November 2011, 17:21

RE: Skifffle Musik mit polnischem Text

Choma,
auch Dir vielen Dank für die Mühe.
Jetzt hab ich genug zu tun mit dem suchen von Texten und der Noten....grausen tut's mir vor den Übersetzungen
Die Musiker wollen ja wohl wissen was sie da singen
Wer noch Ideen hat....immer her damit
liebe Grüße
jumper
Signatur von »jumper38« älter ist wie jung, nur schöner.....

8

Freitag, 18. November 2011, 19:42

RE: Skifffle Musik mit polnischem Text

Übersetzt Du die Texte selbst?
Signatur von »liwia« When nothing goes right, go left!

9

Samstag, 26. November 2011, 14:47

RE: Skifffle Musik mit polnischem Text

Hallo Liwia,
ich war jetzt ein paar Tage in Berlin, deshalb die späte Antwort.
Um die Lieder korekt zu übersetzen ist mein Polnisch immer noch nicht gut genug.
Ich habe aber zur Zeit netten Besuch aus Polen und heut Abend wollen wir uns hinsetzen und die Sache in Angriff nehmen.
Sollte das nicht klappen, hoffe ich hier nochmal Hilfe zu bekommen.
Vielen Dank für die Mühe bisher an alle die daran mitgewirkt haben.
Gruß aus dem mitlerweile kalten Harz
jumper
Signatur von »jumper38« älter ist wie jung, nur schöner.....

Ola

Schlächter von Blaviken

  • »Ola« ist weiblich

Beiträge: 1 860

Wohnort: Chorzów/Bonn

  • Private Nachricht senden

10

Samstag, 26. November 2011, 22:46

RE: Skifffle Musik mit polnischem Text

Halllo Jumper,

mir fällt da noch die Gruppe "No To Co" ein.
Die nannten sich am Anfang (Ende der 60er) "Grupa Skifflowa No To Co". :)


No To Co - Pożar w Kwaśniewicach -1968


Viel Erfolg und viel Spaß! ;)

Choma

Babcia

  • »Choma« ist weiblich

Beiträge: 5 348

Wohnort: Dolny Śląsk / Niederschlesien

  • Private Nachricht senden

11

Sonntag, 27. November 2011, 00:20

RE: Skifffle Musik mit polnischem Text

Zitat

od Ola
Halllo Jumper,

mir fällt da noch die Gruppe "No To Co" ein.
Die nannten sich am Anfang (Ende der 60er) "Grupa Skifflowa No To Co". :)


Te opolskie dziouchy :oczko

Te opolskie dziouchy, wielkie paradnice
kazały se poszyć czerwone spódnice.
Szalala, szalala, szalalala lala.
Kazały se poszyć czerwone spódnice.

Czerwone spódnice, białe zapaśnice,
zagrała muzyka - stoją jak maślnice.
Szalala, szalala, szalalala lala.
Zagrała muzyka - stoją jak maślnice.

Stoją, jak maślnice, gryfnie wyglądają,
ale w tańcu chłopcom po butach deptają.
Szalala, szalala, szalalala lala,
ale w tańcu chłopcom po butach deptają.

Te opolskie dziouchy, wielkie paradnice
kazały se poszyć czerwone spódnice.
Szalala, szalala, szalalala lala.
Kazały se poszyć czerwone spódnice.

Szalala, szalala, szalalala lala.
Kazały se poszyć czerwone spódnice.
Signatur von »Choma« Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia :D

12

Samstag, 7. Januar 2012, 12:01

RE: Skifffle Musik mit polnischem Text

hallo zusammen,
Ich hoffe Ihr seit alle gut ins neue Jahr gestartet.
Nach dem ganzen Weihnachts- und Sylvestertrubel kann ich mich jetzt wieder meiner Masurenfahrt widmen und komme auch gleich wieder mit einer Bitte.

Wir haben uns jetzt auf zwei Lieder geeinigt und ich suche die polnischen Texte und die deutschen Übersetzungen davon

1. zlamano juz tyle serc
2. Ojciec zyl jak chcial
wer kann mir helfen??
Danke schon mal und Grüße aus dem Harz
jumper

Ps. eventuell hat sogar jemand eine datei davon die er mir senden kann, da ich es so nicht von youtube runterladen kann
Signatur von »jumper38« älter ist wie jung, nur schöner.....

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »jumper38« (7. Januar 2012, 12:09)


Choma

Babcia

  • »Choma« ist weiblich

Beiträge: 5 348

Wohnort: Dolny Śląsk / Niederschlesien

  • Private Nachricht senden

13

Samstag, 7. Januar 2012, 13:50

RE: Skifffle Musik mit polnischem Text

Gang Marcela: Złamano juz tyle serc"

Kawy łyk wina smak
Czegoś żal i czegoś brak
Chodzi ktoś po domu z kąta w kąt
Ale robi błąd

Refren :
Złamano już tyle serc
Wspominać nawet żal
Tak wiele spadło łez
Lecz w nas jeszcze wciąż miłość trwa

Czeka ktoś długą noc
Wbija wzrok w kieliszka dno
Wierzy i nadzieje wróży z gwiazd
Ale traci czas

Refren :
Złamano już tyle serc .......

"Ojciec żył, tak jak chciał"
Ojciec żył tak, jak chciał, co dzień inne plany miał,
jego fotel - ten przy drzwiach - często pusty stał.
Czasem ktoś wpadał i czytał matce krótki list,
potem nocą - już przez sen - słyszałem jej płacz.

Ojciec żył tak, jak chciał - bardzo rzadko w domu spał,
lecz gdy wracał, z każdym z nas długo bawił się.
Czasem też miał ten gest, na zabawę z matka szedł,
potem nocą - już przez sen - słyszałem ich śmiech.

Co dzień rano przy śniadaniu, kiedy siostra kroi chleb,
myslę o nim: co z nim będzie, gdzie jest dziś?
A wieczorem po kolacji, gdy zmęczony kładę się,
jego zdjęcie pod poduszka ze mną śpi...

Ojciec żył tak, jak chciał, co dzień inne plany miał,
jego fotel - ten przy drzwiach - pusty wciąż jest.

Co dzień rano przy śniadaniu, kiedy siostra kroi chleb,
myslę o nim: co z nim będzie, gdzie jest dziś?
A wieczorem po kolacji, gdy zmęczony kładę się,
jego zdjęcie pod poduszka ze mną śpi...

Ojciec żył tak, jak chciał, niepoważnie życie brał,
lecz powróci kiedyś tu zobaczyć nas znów...
Wiem, że wróci kiedyś tu zobaczyć nas...
Signatur von »Choma« Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia :D

14

Samstag, 7. Januar 2012, 14:50

RE: Skifffle Musik mit polnischem Text

ich danke Dir Choma :muza :cmok2
Signatur von »jumper38« älter ist wie jung, nur schöner.....

Social Bookmarks