Du bist nicht angemeldet.

Falk

Egalisator und Co-Admin

  • »Falk« ist männlich
  • »Falk« ist der Autor dieses Themas

Beiträge: 1 870

Wohnort: Sutton Coldfield

  • Private Nachricht senden

1

Donnerstag, 30. August 2007, 09:43

schnell gebraucht...

...da ich heute noch ein fax schicken muss...

folgendes:

"Hallo Marek,

anbei das formular von Magda...

liebe gruesse,
Falk"

hoffe, dass das einer kurzfristig liest und mir uebersetzen kann...

herzlichen dank... ;)
Signatur von »Falk«

anything goes...

2

Donnerstag, 30. August 2007, 10:32

RE: schnell gebraucht...

Pls, write english, then i will help You:)

Falk

Egalisator und Co-Admin

  • »Falk« ist männlich
  • »Falk« ist der Autor dieses Themas

Beiträge: 1 870

Wohnort: Sutton Coldfield

  • Private Nachricht senden

3

Donnerstag, 30. August 2007, 10:36

thanks, Anna!

"Hello Marek,

here is the Magda's form.

best wishes,
Falk"


it's simply that i have to send a fax to Magda's dad and i don't want to send it without any comment.

thanks a lot...
Signatur von »Falk«

anything goes...

4

Donnerstag, 30. August 2007, 10:45

Czesc Marku!

Tu jest formularz Magdy.

Serdecznie pozdrawiam Falk.

Falk

Egalisator und Co-Admin

  • »Falk« ist männlich
  • »Falk« ist der Autor dieses Themas

Beiträge: 1 870

Wohnort: Sutton Coldfield

  • Private Nachricht senden

5

Donnerstag, 30. August 2007, 10:51

thanks!!

:okok
Signatur von »Falk«

anything goes...

6

Donnerstag, 30. August 2007, 10:52

no problem :luzik

Darek

Erleuchteter

  • »Darek« ist männlich

Beiträge: 2 554

Wohnort: von dieser Welt, also Erdling

  • Private Nachricht senden

7

Donnerstag, 30. August 2007, 10:52

Zitat

Original von Anna

Serdecznie pozdrawiam Falk.



Cześć Anna,

kannst Du mir vielleicht kurz erklären, worin der Unterschied zwischen

serdecznie pozdrawiam und serdecznie podrowienia liegt?

Dzięki
Signatur von »Darek« Wer schweigt, trägt Schuld an den Zuständen, die er beklagt!
Und wer vergisst ist verurteilt, dasselbe noch einmal zu erleben!

8

Donnerstag, 30. August 2007, 11:06

hmm

Serdecznie pozdrawiam
Serdeczne pozdrowienia

Sprobje Ci to jakoś wytłumaczyć.
Obie formy są poprawne.
Serdecznie pozdrawiam- gdy pozdrawia jedna osoba czyli w tym przypadku Falk pozdrawia Marka,moze tez tu byc stosowana forma" serdeczne pozdrowienia", nie jest to błędem.
Serdeczne pozdrowienia- stosuje sie w przypadku kilku osob, np. Falk i Darek pozdrawiaja Marka:), tutaj tez moze byc stosowane "serdecznie pozdrawiamy"

Starałam się wytłumaczyc Ci to w prosty sposob,mam nadzieje ze poprawnie to zrobiłam:)

Pozdrawiam Anna

Darek

Erleuchteter

  • »Darek« ist männlich

Beiträge: 2 554

Wohnort: von dieser Welt, also Erdling

  • Private Nachricht senden

9

Donnerstag, 30. August 2007, 11:22

RE: hmm

Dzięki,

hab zwar nur die Hälfte verstanden, glaube aber den Sinn erkannt zu haben :luzik
Signatur von »Darek« Wer schweigt, trägt Schuld an den Zuständen, die er beklagt!
Und wer vergisst ist verurteilt, dasselbe noch einmal zu erleben!

10

Donnerstag, 30. August 2007, 11:26

RE: hmm

Jak naucze sie niemieckiego to Ci lepiej to wytłumacze :ROTFL


Pozdrawiam

11

Donnerstag, 30. August 2007, 18:42

RE: hmm

Serdecznie pozdrawiam = eine Person an eine
Serdeczne pozdrowienia = eine Person an mehrere z.B an eine Familie, können auch mehrere Personen an mehrere schreiben
Signatur von »ysewa« Wahre Menschlichkeit ist köstlicher als alle Schönheit der Erde JOHANN HEINRICH PESTALOZZI

12

Donnerstag, 30. August 2007, 19:01

RE: hmm

Der Unterschied ist gleich, wie bei den gleichwertigen deutschen Ausdrücken:

Serdecznie pozdrawiam = ich grüße [Sie] herzlich
Serdeczne pozdrowienia = herzliche Grüße

Social Bookmarks