Zitat
od maclinux
Hallo Forum,
Es handelt sich bei diesen Hinweis um die Sache mit "nie ma" + den Genitiv.
Ich dachte immer, daß es nur im direkten Bezug angewendet wird, aber bei einen
Satz dieser Aufgabe wurde ich eines besseren belehrt.
Es handelt sich dabei um diesen Satz: Nie ma też świeżych jajek.
Obwohl "też" nach dem "Nie ma" kommt, wird trotzdem der Genitiv direkt danach angewendet "świeżych jajek".
"Też" ist ein Adverb. Wenn es in einem solchen Satz erscheint, ändert sich nichts, wenn es um das Prinzip ["nie ma" + den Genitiv] geht. Das Wort kann wohl auf die Feinheiten einer Aussage einen Einfluss nehmen, aber die grammatischen Zusammenhänge bleiben erhalten. Beispiel:
Anna też nie ma apetytu.
Anna nie ma też apetytu.
Anna apetytu też nie ma.
nie ma + dopełniacz
(dt = nicht haben + Genitiv.) [hat nicht / hat kein/e/s]
Der polnischen Wendung "nie ma" entspricht in solchen Situationen , besonders wenn etwas allgemein, unpersönlich gesagt bzw. gedacht ist, die deutsche Wendung "es gibt nicht bzw. es gibt kein/e/s.
Deshalb
Nie ma też świeżych jajek.
(dt = Sie haben auch keine frischen Eier.) [Es gibt auch keine frischen Eier oder Frischen Eier gibt es auch nicht ]
Nie ma też świeżych jajek.
Sollte sich etwa aus dem Kontext erweisen, wer ist, der "nie ma", dann: On / ona/ ono nie ma też świeżych jajek.
© Copyright by D-PL.eu