Du bist nicht angemeldet.

1

Mittwoch, 15. Februar 2012, 19:49

Kurze Übersetzung

Hallo,

gibt es eine Übersetzung auf deutsch für "królowa ognia"

vielen Dank im Voraus
Signatur von »Armin1965« Armin

2

Mittwoch, 15. Februar 2012, 20:16

RE: Kurze Übersetzung

Ich würde sagen "Feuer-Königin"
królowa = Königin
ognia = Feuer
Signatur von »Heidi« ************************************************************************
Probleme, Sorgen? - Oder nur mal was von der Seele reden...TELEFONSEELSORGE (kostenlos)
W Polsce - Telefon Zaufania

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Heidi« (15. Februar 2012, 20:16)


3

Mittwoch, 15. Februar 2012, 20:31

RE: Kurze Übersetzung

oder vielleicht: Königin des Feuers
Signatur von »elLopo«
w w w . B a i l a M e - F i t . d e
* fit mit Tanzen *

4

Mittwoch, 15. Februar 2012, 22:29

RE: Kurze Übersetzung

Hallo, vielen Dank für die Antwort.

Die Wörter kenne ich - ist "krolowa ognia" eine Märchenfigur?? Ich kann mir unter Feuerkönigin nichts vorstellen
Signatur von »Armin1965« Armin

5

Donnerstag, 16. Februar 2012, 01:04

RE: Kurze Übersetzung

http://www.youtube.com/watch?v=Vvm6IzpqIkY
in dem Video findest Du eine Feuer-Artistin. Das Video heißt auch "MAGMA FIRE THEATER królowa ognia"

http://pirotechnika.alpha.pl/krolowa-ogn…m9021-p-69.html
hier wird ein Feuerwerk so genannt

http://www.enjoy-store.pl/pl/p971-stroj_…ia,_170_cm.html
Hier gibts die "Teufelin" als Kostüm auch unter dem Namen

Der Begriff scheint also mehrere Bedeutungen zu haben.
Signatur von »Heidi« ************************************************************************
Probleme, Sorgen? - Oder nur mal was von der Seele reden...TELEFONSEELSORGE (kostenlos)
W Polsce - Telefon Zaufania

Social Bookmarks