Du bist nicht angemeldet.

41

Sonntag, 21. Oktober 2007, 16:23

Zitat

Original von ysewa
danke dir Jakob, eine sehr schöne Seite, wie hast du sie gefunden?


Ich hab diesen Link von meinem Freund bekommt (es gehort zu "Ruch Autonomii Śląska", uberhaupt, sein Vater, Grossvater und so weiter, sie waren alle Schlessier, er weiss uber Schlesisch alles). In Oberschlesien sehr viele Leuten sagen Schlesisch, aber 90% weissen nicht, wie es Schlesisch schreibt :/ Diese Seite ist ERSTE SEITE MIT KORREKTEN SCHREIBUNG! Im Imternet sind noch vielen Seiten "auf Schlesisch", aber mit der falschen Schreibung! Darum entsteht diese Seite, damit es zeigt, wie korrekt Schlesisch schreiben soll!

MfG Jacob

EDIT:
"ab 2005 duerfen die Schueler in polnischen Schlesien wieder Schlesisch sprechen,
voher war nur Hochpolnisch erlaubt."
Nee, Quatsch! Sie schreiben so nur, dass es kann, aber das ist (Unwahr?). Wenn ich im Lyzeum gegangen bin, dann wer etwas auf Schlesisch sagt, die Lehrer sagen: "Du bist nicht in der Wohnung" oder "Du bist nicht auf der Platz (nie jestes na placu/podworku), sprich polnisch" :/ In polnischen Schulen Schlesisch ist de facto (zerstort?), und warum? Darum, dass die Lehrer aus "Polen" nicht gewohnt sind und die Menschen, die Schlesisch sagen, behandeln schlechter als andere ;[

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Jacob« (21. Oktober 2007, 16:34)


42

Sonntag, 21. Oktober 2007, 17:19

das mit der Sprache finde ich traurig, vorher war sie verboten wegen den vielen Worten aus der deutschen Sprache, aber jetzt gehört doch Polen zu EU, vielleicht wird sich das ändern
Signatur von »ysewa« Wahre Menschlichkeit ist köstlicher als alle Schönheit der Erde JOHANN HEINRICH PESTALOZZI

43

Sonntag, 21. Oktober 2007, 17:48

ich weiss nicht wo ihr wohnt, oder gewohnt habt in Polen! In Opole und der Umgebung haben die Schlesier schon immer schlesich gesprochen! Dass man in der Schule (Unterricht) nur Hochpolnisch sprechen dürfte-sollte ist doch ganz normal. Wäre es anders, wie hätten die Kinder Hochpolnisch lernen sollen? Doch in den Pausen haben sie Schlesisch gesprochen!

Gruß
Signatur von »elLopo«
w w w . B a i l a M e - F i t . d e
* fit mit Tanzen *

44

Sonntag, 21. Oktober 2007, 22:40

Zitat

Original von Jacob

EDIT:
"ab 2005 duerfen die Schueler in polnischen Schlesien wieder Schlesisch sprechen,
voher war nur Hochpolnisch erlaubt."
Nee, Quatsch! Sie schreiben so nur, dass es kann, aber das ist (Unwahr?).


Hmm... Im Norden, im Pommerschen, hat sich inzwischen Kaschubisch ganz gut etabliert. Dieses Jahr gab es sogar mehrere Schüler, die ihr Abi auf Kaschubisch gemacht haben.

Schlesisch hat allerdings noch nicht so gute Lobby in der Sprachwissenschaft, oder? Mein Studium liegt zwar etwas länger zurück, aber damals gab es noch nicht mal Ansätze in diese Richtung. Schade eigentlich...
Signatur von »ReniA« Liebe Grüßle i serdeczne pozdrowienia

Renia :papa


Kołysanka dla Gdańska

Hochzeitspolka

BIALY MIS

Choma

Babcia

  • »Choma« ist weiblich

Beiträge: 5 437

Wohnort: Dolny Śląsk / Niederschlesien

  • Private Nachricht senden

45

Sonntag, 21. Oktober 2007, 22:49

Śląski, jeśli dobrze pamiętam... :oczko nie był znany jako "inny" język tylko jako gwara. Kaszubski nie jest chyba "gwarą" tylko innym językiem (?) :mysli. Dlatego też od 3 (?) lat można zdawać maturę po kaszubsku, ale nie po góralsku czy śląsku :oczko
Signatur von »Choma« Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia :D

46

Sonntag, 21. Oktober 2007, 22:53

Zitat

Original von BananaLars
zu Kaschubisch, wo spricht man das denn ?

Ich habe nur herausgefunden das dieses Sprache nur noch ca. 50.000 Menschen sprechen und sie vom Aussterben bedroht ist. Schade das Sprachen aussterben.


Kaschubisch spricht man - jetzt so vereinfacht dargestellt - rund um Danzig. Also teilweise an der Ostseeküste sowie südwestlich von Danzig.

Die Sprache wird ganz bestimmt nicht aussterben, denn es gibt zahlreiche kaschubische Literatur (Beletristik, Märchen, Bauernkalender etc.) in eigener, unverwechselbarer Schreibweise. Außerdem ist Kaschubisch ein Teil der wissenschaftlichen Untersuchungen, wo manchmal der Streit aufs Neue entflammt: eigenständige Sprache oder Dialekt?

Und ich bin bestimmt die erste Person außerhalb Polens, die ihre Uni-Abschlussprüfung in der Slavistik zum Teil in Kaschubisch abgelegt hatte... :kwadr
Signatur von »ReniA« Liebe Grüßle i serdeczne pozdrowienia

Renia :papa


Kołysanka dla Gdańska

Hochzeitspolka

BIALY MIS

47

Sonntag, 21. Oktober 2007, 23:08

Zitat

Original von Choma
Śląski, jeśli dobrze pamiętam... :oczko nie był znany jako "inny" język tylko jako gwara. Kaszubski nie jest chyba "gwarą" tylko innym językiem (?) :mysli. Dlatego też od 3 (?) lat można zdawać maturę po kaszubsku, ale nie po góralsku czy śląsku :oczko


Widzę, że w tym samym czasie pisałyśmy i miałyśmy te same myśli, Gosiu. :oczko

Kryteriem na uznanie, czy gwara czy język jest literatura, czyli pisany język. Ale przecież (górno)śląski ma swoje anekdoty itd...

O dolnośląskim nie mam zbytnio pojęcia. Tam u Was chyba się raczej przejęła mowa ogólnonarodowa (polska i niemiecka)?
Signatur von »ReniA« Liebe Grüßle i serdeczne pozdrowienia

Renia :papa


Kołysanka dla Gdańska

Hochzeitspolka

BIALY MIS

48

Sonntag, 21. Oktober 2007, 23:30

ich denke, dass weder kaschubisch noch schlesich als eigenständige sprache gesehen werden soll, die dialekte sind durch volkswanderung entstanden und gehören zur kultur Polen.

jeder, der sich in diesen regionen mit polen identifizieren kann wird auch hochpolnisch sprechen wollen und diese sprache als amtssprache akzeptieren.

idee, wie in schlessien vor n paar jahren, ortsnamenschilder auch in deutsch zu schreiben, ist nicht durchgekommen, die hatte aber nichts mit schlesiern zu tun sondern mit deutscher minderheit in polen. der ewige "konflikt" zwischen schlesiern, deutschen (flüchtlingen) und polen ist noch nicht überall da begraben, deswegen bringt man schlesisch oft mit abneigung in verbindung, was ich schade finde!!

ich kann selber schlesisch sprechen, komme aus opole und habe als kind mit kindern immer in diesem dialekt gesprochen, allerdings nie im unterricht oder mit meinen eltern, zu hause gabs nur polnisch.
Signatur von »liwia« When nothing goes right, go left!

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »liwia« (22. Oktober 2007, 00:10)


49

Sonntag, 21. Oktober 2007, 23:43

Zitat

Schlesisch (polnischer Dialekt)
Die schlesischen Dialekte (Eigenbezeichnung Ślůnsko Godka, Ślůnsko Špracha oder kurz Ślůnski, poln. Dialekt śląski / Język śląski, tsch. Slezský / Hornoslezský, auf dt. auch als Wasserpolnisch, Oberschlesisch oder Slonzakisch bezeichnet) sind eine Gruppe westslawischer Ethnolekte, die von Sprachwissenschaftlern teils als eine der vier großen Dialektgruppen des Polnischen und teils als eigene Sprachgruppe betrachtet werden.

Quelle:Wikipedia

Zitat

Kaschubische Sprache
Das Kaschubische (oder: Pomoranische) (kaschubisch: kaszëbsczi jăzëk, pňmňrsczi jăzëk, kaszëbskň-słowińskô mňwa) ist eine westslawische Sprache, die in der Gegend westlich und südlich von Danzig nach Schätzungen von etwa 150.000 Menschen beherrscht, jedoch nur von etwa 50.000 als Alltagssprache verwendet wird. Das Kaschubische wird im Endangered Languages of Europe Report als ernsthaft vom Aussterben bedroht (Seriously Endangered) eingestuft.

Am nächsten verwandt ist das Kaschubische mit dem Polnischen, mit dem es den Großteil des Erbwortschatzes gemeinsam hat, von dem es aber auch später - vor allem in Grammatik und Wortbildung - Einflüsse aufgenommen hat. Die wichtigsten Unterschiede zum Polnischen sind Substratelemente aus dem Altpreußischen, ein größerer Anteil an deutschen Lehnwörtern (ca. 5 %), Vokalausfälle in unbetonten Silben sowie andere Betonungsregeln: Im Süden betont das Kaschubische auf der ersten Silbe, im Norden ist die Betonung beweglich.

Quelle:Wikipedia

Choma

Babcia

  • »Choma« ist weiblich

Beiträge: 5 437

Wohnort: Dolny Śląsk / Niederschlesien

  • Private Nachricht senden

50

Sonntag, 21. Oktober 2007, 23:54

Zitat

Original von ReniAO dolnośląskim nie mam zbytnio pojęcia. Tam u Was chyba się raczej przejęła mowa ogólnonarodowa (polska i niemiecka)?


nie ma ani takiego języka ani dialektu czy gwary...
na Dolnym Śląsku mieszkają ludzie napływowi, najwięcej z tzw. kresów wschodnich, ale też z całej Polski. Kiedyś mówiło się, ze Wrocław to prawie Lwów, bo ich tu najwięcej było... dla podtrzymania więzi lwowskich organizowane są coroczne "Kaziuki", ale chyba niewielu wie, co to takiego :oczko
rodzina mojej mamy przyjechała tu z obecnej Białorusi (via Syberia)...
Moja babcia "zaciągała", używała wiele rosyjskich powiedzeń, ale już w pokoleniu mamy niczego takiego nie zauważyłam (a cóż dopiero mówić o pokoleniu moim czy moich dzieci).
Z całą odpowiedzialnością mogę powiedzieć, że mówimy na Dolnym Śląsku normalnym językiem polskim (pomijając wiele naleciałości angielskojęzycznych, szczególnie w mowie młodych ludzi, i pomijając nasz dom, gdzie od pewnego czsu j. polski jest "rzadkością" :nerwus ale.. :oczko - tylko na razie!!! :ROTFL )
Signatur von »Choma« Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia :D

51

Montag, 22. Oktober 2007, 00:06

Zitat

Original von liwia
ich denke, dass weder kaschubisch noch schlessich als eigenständige sprache gesehen werden soll, die dialekte sind durch volkswanderung entstanden und gehören zur kultur Polen.



Da hast du Recht. Die Völkerwanderung hatte die Entwicklung der Sprachen beeinflusst. Aber nicht in ihrem Kern. (Ich gehe davon aus, dass du die Wanderungen im Mittelalter meinst? Denn was davor passierte, ist sprachlich nicht belegt. Höchstens archäologisch.)

Das ist ein weites Feld, um Fontane zu zitieren.

Doch wenn ein Volk seine eigene Literatur entwickelt, soll auch die Sprache als eigenständig anerkannt werden. Zu diesem Zeitpunkt gab es übrigens keine Staaten im herkömmlichen Sinne.

Sonst müsste Polen als Tschechien angesehen werden - denn die polnische Sprache entwickelte sich anfangs zum größten Teil unter den tschechischen Einflüssen.
Signatur von »ReniA« Liebe Grüßle i serdeczne pozdrowienia

Renia :papa


Kołysanka dla Gdańska

Hochzeitspolka

BIALY MIS

52

Montag, 22. Oktober 2007, 00:26

Zitat

Original von Choma
nie ma ani takiego języka ani dialektu czy gwary...


Może Cię zainteresuje LERGE Przynajmniej określenie "lerge" musi być czymś typowo staro-wrocławskim.

Więcej też nie wiem, choć mój pierwszy mąż pochodził z Wałbrzycha.
Signatur von »ReniA« Liebe Grüßle i serdeczne pozdrowienia

Renia :papa


Kołysanka dla Gdańska

Hochzeitspolka

BIALY MIS

Choma

Babcia

  • »Choma« ist weiblich

Beiträge: 5 437

Wohnort: Dolny Śląsk / Niederschlesien

  • Private Nachricht senden

53

Montag, 22. Oktober 2007, 00:41

Zitat

Original von ReniA
Może Cię zainteresuje LERGE Przynajmniej określenie "lerge" musi być czymś typowo staro-wrocławskim.
Więcej też nie wiem, choć mój pierwszy mąż pochodził z Wałbrzycha.


być może dawniej, gdy tu mieszkali Niemcy, mówili gwarą / dialektem.... tego niestety nie wiem... słowa "lerge" nigdy nie słyszałam... ale może w wolnej chwili zainteresuje mnie to i "poszperam w tym temacie" :oczko
Signatur von »Choma« Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia :D

54

Montag, 22. Oktober 2007, 03:54

Einen deutschen Schlesier erkannte man in den ersten 25 Jahren nach dem Krieg sofort an seiner Sprechweise und an ungewöhnlichen Ausdrücken, die ich immer auf polnische und tschechische Einflüsse zurückgeführt hatte. Ich hatte deswegen gedacht, daß die schlesische Sprache eine Mischung aus den 3 Sprachen wäre, in der je nach Sprecher mal das polnische, mal das tschechische und mal das deutsche Element stärker hervortritt.

So etwas ähnliches gibt es im deutsch-dänische Grenzgebiet bei Flensburg, wo eine bestimmte Gruppe von älteren Leuten eine (inzwischen leider aussterbende) Art Mischsprache spricht, eine Art Deutsch mit dänischer Grammatik. Da kommen dann sonderbare Konstruktionen heraus wie:
"Ich sah ihn auf dem Rücken die Marienstraße runtergehen." Das heißt nicht etwa, daß er hingefallen war oder auf dem Rücken rutschte, sondern daß ich ihn von hinten sah, als er da längs ging. Auf Dänisch wäre der Satz ganz klar und verständlich.

Ist der polnische Einfluss auf die schlesische Sprache vielleicht in den letzten 60 Jahren größter geworden, weil, wie Choma schon schrieb, jetzt viele Menschen aus Lwow und Umgebung dort leben und es viele Jahre nicht zu empfehlen war, dort deutsch zu reden bzw. die Leute, die sich mehr als Deutsche fühlten, von dort weggegangen sind?

lucyna

Fortgeschrittener

Beiträge: 20

Wohnort: deutschland

  • Private Nachricht senden

55

Dienstag, 27. November 2007, 17:31

RE: Polnischunterricht

Die polnische Grammatik ist deshalb schwieriger, weil da sogar die Wochentage, Monate, Städte usw. Endungen haben, die man kennen muß - bei uns ist London immer London, Mittwoch ist in jedem Fall Mittwoch usw.
aber im Polnischen richtet sich das nach dem Fall u. der Präposition davor. Sogar die Zahlen müssen konjugiert werden, man lernt sich zu Tode. Im Deutschen fällt das alles weg, was man im Polnischen beachten muß
Lucyna

Darek

Erleuchteter

  • »Darek« ist männlich
  • »Darek« ist der Autor dieses Themas

Beiträge: 2 554

Wohnort: von dieser Welt, also Erdling

  • Private Nachricht senden

56

Mittwoch, 28. November 2007, 09:12

RE: Polnischunterricht

Da hast Du Recht lucyna, aaaaaber der deutsche Satzaufbau!
Da lernst Du Dich bei uns dumm und dusselig. In der polnischen Grammatik ist der Satzaufbau um etliches einfacher als bei uns.
Gleicht sich also wieder aus... :oczko
Signatur von »Darek« Wer schweigt, trägt Schuld an den Zuständen, die er beklagt!
Und wer vergisst ist verurteilt, dasselbe noch einmal zu erleben!

Social Bookmarks