Du bist nicht angemeldet.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: Deutsch Polnisches Forum. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lies bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

1

Sonntag, 22. April 2012, 14:16

wissen, nicht wissen, nicht gewußt u.ä.

Cześć,

Mam jeszsze pytania ......

Nie wiem. heißt Das weiß ich nicht.

Nie wiedziałam. = Das wußte ich nicht.

Czy pan tego nie wiedział? = Haben Sie das nicht gewußt? :mysli
Czy tego nie wiedzisz? = Hast du das nicht gewußt? :mysli

Czy pan nie wie? = Wissen Sie das nicht?




Jak się pisze: Das sollten Sie aber wissen. / Das sollte eigentlich bekannt sein.

Co znaczy po polsku: Dieses Gesetz ist seit vielen Jahren unverändert.



Dziękuję za waszą pomoc.

2

Sonntag, 22. April 2012, 15:38

RE: wissen, nicht wissen, nicht gewußt u.ä.

Mam jeszcze pytania ...... mam jeszcze parę pytań

Nie wiem. - Ich weiß nicht.

Nie wiedziałam. = Ich wusste nicht. - (weiblich)

Czy pan tego nie wiedział? = Haben Sie das nicht gewußt?
Czy tego nie wiedziałeś? (männlich) = Hast du das nicht gewußt?
Czy pan nie wie? = Wissen Sie nicht?




Das sollten Sie aber wissen. - ale to powinien pan wiedzieć.
Das sollte eigentlich bekannt sein. - to powinno panu być jednak znajome.

Dieses Gesetz ist seit vielen Jahren unverändert. - to prawo jest od wielu lat bez zmian.
Signatur von »elLopo«
w w w . B a i l a M e - F i t . d e
* fit mit Tanzen *

3

Sonntag, 22. April 2012, 16:47

RE: wissen, nicht wissen, nicht gewußt u.ä.

Dzięki, elLopo.

Das erste war natürlich ein Tippfehler, jeszcze ..... + Mehrzahl.

Nie wiem bedeutete für mich immer Das weiß ich nicht.

Gibt´s denn einen Unterschied zu ich weiß es nicht?

Genauso bei Das wusste ich nicht.

Kann mir das eigentlich nicht vorstellen.
Signatur von »Wróbel« Nur wer nichts macht, macht nichts falsch.
Daleka droga do nauczenia się języka polskiego.

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Wróbel« (22. April 2012, 17:36)


4

Sonntag, 22. April 2012, 17:02

Eigentlich... Ich würde sagen, dass:
Nie wiem. = Ich weiß nicht. bzw. Das weiß ich nicht. bzw. Ich weiß es nicht. All diese Uebersetzungsvarianten sind meiner Meinung nach annehmbar.
Wenn man es aber sehr wortwörtlich betrachten will, dann hat elLopo hundertprozentig Recht...
Nie wiem. = Ich weiß nicht.
Dagegen: Das weiß ich nicht. bzw. Ich weiß es nicht. hieße auf Polnisch: Nie wiem tego.
Signatur von »der_eine« Man muss nur wollen, denn wollen heißt können!...

5

Sonntag, 22. April 2012, 17:20

A ja..... Ich nehme an, dann ist Nie wiem tego viel gebräuchlicher, viel häufiger anzuwenden.

Dann sollte ich aus Czy pan nie wie? ebenfalls Czy pan nie wie tego? machen. Tak?
Signatur von »Wróbel« Nur wer nichts macht, macht nichts falsch.
Daleka droga do nauczenia się języka polskiego.

Dieser Beitrag wurde bereits 2 mal editiert, zuletzt von »Wróbel« (22. April 2012, 18:18)


6

Sonntag, 22. April 2012, 18:00

das kommt immer auf den Satz an, auch in Deutscher Sprache fragt man: "Wissen Sie nicht, dass...?" - "Czy Pan nie wie, że...? und wenn man den Sachverhalt schon besprochen hat: "Wissen Sie das nicht?" - "Pan tego nie wie?", "Nie wie Pan tego?".
Signatur von »elLopo«
w w w . B a i l a M e - F i t . d e
* fit mit Tanzen *

7

Sonntag, 22. April 2012, 18:09

Nun ja, tak, zgadza się.

Der Vollständigkeit halber frage ich dann noch nach dem Ergebnis.

Jetzt verstehe ich es. = Teraz rozumiem.

Ich verstehe (es).= Rozumiem.

Ich habe verstanden. = Zrozumiałam.

Das habe ich nicht verstanden. = Nie zrozumiałam.

Haben Sie das verstanden? = Czy pan tego zrozumie?



Und? Ich hoffe, es ist richtig.

Dieser Beitrag wurde bereits 4 mal editiert, zuletzt von »Wróbel« (22. April 2012, 18:42)


8

Sonntag, 22. April 2012, 18:52

Jetzt verstehe ich es. = Teraz to rozumiem.

Ich verstehe (es).= (to) Rozumiem.

Ich habe verstanden. = Zrozumiałam.

Das habe ich nicht verstanden. = tego nie zrozumiałam.

Haben Sie das verstanden? = (Czy) pan to zrozumiał?
Signatur von »elLopo«
w w w . B a i l a M e - F i t . d e
* fit mit Tanzen *

9

Sonntag, 22. April 2012, 19:46

Danke für die feinen Unterschiede, die ich nicht unterschlagen sollte. :oczko
Signatur von »Wróbel« Nur wer nichts macht, macht nichts falsch.
Daleka droga do nauczenia się języka polskiego.

Social Bookmarks