Du bist nicht angemeldet.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: Deutsch Polnisches Forum. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lies bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

1

Sonntag, 6. Januar 2013, 18:07

Byloby jednak lepiej zdania po polsku pisać odrecznie.

Cześć,

Jak się piszę po polsku:


Ich arbeite viel mit dem Laptop. = Dużo pracuję z laptopem.

Besser wäre es aber, die polnischen Sätze mit der Hand zu schreiben. = Byloby jednak lepiej zdania po polsku pisać odrecznie.


Czy możecie skorygowac moje blędy?



es wäre am allerbesten, wenn ... = najlepiej byłoby, gdyby...
Signatur von »Wróbel« Nur wer nichts macht, macht nichts falsch.
Daleka droga do nauczenia się języka polskiego.

Choma

Babcia

  • »Choma« ist weiblich

Beiträge: 5 437

Wohnort: Dolny Śląsk / Niederschlesien

  • Private Nachricht senden

2

Sonntag, 6. Januar 2013, 18:40

RE: Byloby jednak lepiej zdania po polsku pisać odrecznie.

Besser wäre es aber, die polnischen Sätze mit der Hand zu schreiben. = Byloby jednak lepiej zdania po polsku pisać odrecznie.
statt "odręcznie" besser "ręcznie", obwohl "odręcznie" ist auch ok

alles andere :okok
Signatur von »Choma« Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia :D

3

Sonntag, 6. Januar 2013, 20:31

Re:

Besser wäre es aber, die polnischen Sätze mit der Hand zu schreiben. = Byloby jednak lepiej zdania po polsku pisać ręcznie. ..... / ..... Byloby jednak lepiej zdania po polsku pisać odręcznie.


Dziękuje Choma.

Wenn ich alles so oft geschrieben hätte wie Cześć und dziękuje, dann könnte ich ohne nachzusehen ganze Sätze schreiben. Aber dazu fehlt mir die Zeit.

Das Wort byloby habe ich vorher nie gesehen. In meinem Wörterbuch ist es nicht aufgeführt und auch PONS online kennt es nur in Satzfragmenten. Google übersetzt es mit es wäre.

Ich habe noch gefunden: byle co, byle kto und byle gdzie für irgendwas, irgendwer und irgendwo.

Kann ich Byloby jednak lepiej ........ immer mit Besser wäre es, wenn/ aber ........ gleichsetzen?
Signatur von »Wróbel« Nur wer nichts macht, macht nichts falsch.
Daleka droga do nauczenia się języka polskiego.

Choma

Babcia

  • »Choma« ist weiblich

Beiträge: 5 437

Wohnort: Dolny Śląsk / Niederschlesien

  • Private Nachricht senden

4

Sonntag, 6. Januar 2013, 21:32

RE: Re:

Zitat

od Wróbel
Kann ich Byloby jednak lepiej ........ immer mit Besser wäre es, wenn/ aber ........ gleichsetzen?


Byłoby lepiej, jeśli (jeżeli, gdy).... Besser wäre es, wenn
Signatur von »Choma« Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia :D

5

Montag, 7. Januar 2013, 19:01

dużo pracuje na laptopie
Signatur von »Tamod« Frustra vivit, qui nemini prodest

6

Donnerstag, 10. Januar 2013, 22:46

Dużo pracuje na laptopie.

Okay, :kwiatek

Dużo pracuje na laptopie. Byłoby jednak lepiej zdania po polsku pisać ręcznie.
Signatur von »Wróbel« Nur wer nichts macht, macht nichts falsch.
Daleka droga do nauczenia się języka polskiego.

Social Bookmarks