Du bist nicht angemeldet.

1

Montag, 15. April 2013, 20:01

polityka grubej kreski

Hallo,

wie kann man diesen Ausdruck übersetzen? Über jede Antwort würde ich mich sehr freuen.

Vielen Dank im Voraus
Signatur von »Armin1965« Armin

Choma

Babcia

  • »Choma« ist weiblich

Beiträge: 5 437

Wohnort: Dolny Śląsk / Niederschlesien

  • Private Nachricht senden

2

Montag, 15. April 2013, 21:08

"odcięcie się" od przeszłości;
to co było, zostawiamy w spokoju, za to nie odpowiadamy, zaczynamy od zera i odpowiadamy za to, co my zrobimy
„Przeszłość odkreślamy grubą linią” - zdanie z przemówienia Tadeusza Mazowieckiego - expose premiera w 1989 r.
Signatur von »Choma« Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia :D

3

Montag, 15. April 2013, 21:17

Hallo,

ich denke damit ist die "Politik des dicken Striches unter die Vergangenheit" gemeint,

der erste nicht sozialistische Premier Thadeuz Mazowicki verkündete "gruba kreska".

Kann natürlich auch falsch liegen.

Grüße Elloktom

4

Montag, 15. April 2013, 21:54

Hallo Elloktom,

vielen Dank für die schnelle Antwort - Politik, die darin besteht, einen SChlußstrich unter die Vergangenheit zu ziehen - könnte man das so sagen?
Signatur von »Armin1965« Armin

5

Montag, 15. April 2013, 23:30

Hallo,
ich denke ja, allerdings kann man dies nicht so direkt übersetzen, muss man halt den politischen Zusammenhnag zu jener Zeit kennen siehe auch die Antwort von Choma, da fehlt mir halt der polnische Hintergrund, kann ein (eine) Pole (Polin) sicher besser erklären
Elloktom

Choma

Babcia

  • »Choma« ist weiblich

Beiträge: 5 437

Wohnort: Dolny Śląsk / Niederschlesien

  • Private Nachricht senden

6

Dienstag, 16. April 2013, 20:45

Sorry, mein Deutsch ist zu "schwach", um das richtig zu erklaeren (auf Deutsch)...

Gruba kreska, przyjęty w publicystyce zwrot retoryczny, który faktycznie brzmiał “gruba linia". Miał on oznaczać wstęp do nowego rozdziału polskiej historii, rozpoczęcie transformacji ustrojowej i procesów demokratyzacji. Określenie to zostało użyte przez pierwszego, niekomunistycznego premiera w w expose sejmowym w 1989: “Przeszłość odkreślamy grubą linią. Odpowiadać będziemy jedynie za to, co uczyniliśmy, by wydobyć Polskę z obecnego załamania”.

W praktyce politycznej miała być aktem pojednania, puszczenia w niepamięć nieprawości i błędów popełnionych przez władze komunistyczne do 1989, rezygnacji z działań represyjnych i rozliczania z przeszłością. Nie była jednak zgodą na zapomnienie i wybaczenie zbrodni okresu rządów komunistycznych.
Signatur von »Choma« Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia :D

7

Dienstag, 16. April 2013, 21:39

Dziekuje serdecznie!!! Zyzce milego wieczoru!
Signatur von »Armin1965« Armin

8

Dienstag, 16. April 2013, 23:53

Dziękuję Choma za twój bardzo dobrze odpowiedź po polsku. Musiałem najpierw czytać moj słownik, ale potem rozumiałem wszystko.
Przepraszam za moja złe języka polskiego.
Danke für die gute Erklärung. :) Habe ich auch ein Stück Geschichte gelernt.
Grüße Elloktom

Choma

Babcia

  • »Choma« ist weiblich

Beiträge: 5 437

Wohnort: Dolny Śląsk / Niederschlesien

  • Private Nachricht senden

9

Mittwoch, 17. April 2013, 11:42

Musiałem najpierw czytać mój słownik, ale potem rozumiałem wszystko.
Przepraszam za moja złe języka polskiego.

:oklasky Najważniejsze, że też zrozumiałam, co napisałeś! :okok
Signatur von »Choma« Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia :D