Du bist nicht angemeldet.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: Deutsch Polnisches Forum. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lies bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

Zuckerwatte

unregistriert

1

Donnerstag, 14. Mai 2015, 12:55

Post nach Polen richtig adressieren

Hallo zusammen,

ich brauche dringend die Hilfe von jemanden, der sich im polnischen besser auskennt als ich :-)
Mein Verlobter kommt ursprünglich aus Polen ist sich seiner ursprünglichen Sprache nicht mehr zu 100% sicher ;)
Wir wollen Post nach Polen schicken, um seine Familie zu unserer Hochzeit einzuladen! Ich wollte gerne auf die Briefumschläge "Familie XYZ" schreiben und nicht jeden einzelnen beim Vornahmen nennen. Nun bin ich mir unschlüssig ob das dann "Rodzina XYZ" oder "Panstwo XYZ" heißt? Oder doch ganz anders?
Ich hab natürlich auch schon gegoogelt, aber da kam jetzt leider nichts eindeutiges bei heraus :(
Ich würde mich super freuen, wenn mir jemand helfen würde :-)
Vielen lieben dank schon einmal im vorraus :-)

Liebe Grüße,
Zuckerwatte

2

Donnerstag, 14. Mai 2015, 17:53

Pluralformen der polnischen Nachnamen

Hallo Zuckerwatte,

willkommen hier im Forum! Deine Ausgangsfrage kann ich leider nicht beantworten. Erlaube mir aber, dass ich folgenden Punkt anspreche: Kennt Ihr die Pluralformen der in Frage kommenden polnischen Nachnamen? Die werdet Ihr ja benötigen.

Gruß

chód wilka

Choma

Babcia

  • »Choma« ist weiblich

Beiträge: 5 437

Wohnort: Dolny Śląsk / Niederschlesien

  • Private Nachricht senden

3

Donnerstag, 14. Mai 2015, 22:40

Hallo,
wenn es nur um ein Ehepaar geht, dann "Państwo XYZ"
Wenn noch z.B. Kinder dabei sind - dann besser "Rodzina XYZ"
Signatur von »Choma« Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia :D

Darek

Erleuchteter

  • »Darek« ist männlich

Beiträge: 2 554

Wohnort: von dieser Welt, also Erdling

  • Private Nachricht senden

4

Freitag, 15. Mai 2015, 10:48

Hallo,
wenn es nur um ein Ehepaar geht, dann "Państwo XYZ"
Wenn noch z.B. Kinder dabei sind - dann besser "Rodzina XYZ"


Dazu habe ich jetzt auch eine Frage:
Die Endungen der Nachnamen ändern sich ja, je nachdem welche Anrede verwendet wird.
Also z.B. beim Nachnamen Borkowski:

Pan (Herr) Borkowski
Pani (Frau) Borkowska
Panstwo (Eheleute) Borkowscy

Wie heißt es denn jetzt bei Rodzina? Rodzina (Familie) Borkowscy?
Signatur von »Darek« Wer schweigt, trägt Schuld an den Zuständen, die er beklagt!
Und wer vergisst ist verurteilt, dasselbe noch einmal zu erleben!

Choma

Babcia

  • »Choma« ist weiblich

Beiträge: 5 437

Wohnort: Dolny Śląsk / Niederschlesien

  • Private Nachricht senden

5

Freitag, 15. Mai 2015, 23:21

Ich werde schreiben: Rodzina Borkowskich

Mann kann auch "Rodzina Borkowski" schreiben

W normalnym życiu nie obowiązują takie ścisłe reguły i nikt nie obrazi się :D
Signatur von »Choma« Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia :D

6

Dienstag, 16. Juni 2015, 22:57

Von Choma

Mann kann auch "Rodzina Borkowski" schreiben



W normalnym życiu nie obowiązują takie ścisłe reguły i nikt nie obrazi się

Zdarza się, że telefonują do mnie rozmaici naganiacze i nagabywacze rozpoczynając rozmowę od pytania "Czy rozmawiam z Jan Kowal" (przykład). wtedy mówię "Nie!" i odkładam słuchawkę. Odmiana nazwisk (i imion oczywiście też) jest częścią naszego niematerialnego kulturowego dziedzictwa narodowego w obrębie językowym i nie będą mi jakieś nieuki albo jawni bałwochwalcy anglicyzmów narzucać prymitywizowania czegoś, co wypracowały pokolenia rodaków. To też wyraziła Maria Konopnicka, chociaż uzasadnienia były wtedy poważniejsze, słowami "Nie damy pogrześć mowy".
Jeśli formy "Rodzina Borkowski" użyje cudzoziemiec, który nie musi znać wszystkich subtelności polszczyzny, to zgoda. Brzmi nawet sympatycznie choćby z tego względu, że stara się - w miarę możliwości - zwrócić się do adresata po polsku, ale upowszechnianie tezy, jakoby nieodmienianie imion i nazwisk - zwłaszcza wtedy, gdy wyprowadzenie formy podstawowej z form zależnych nie nastręcza trudności - nie jest ścisłą regułą, brzmi jak aprobata dla ignorancji i niestaranności.

Zurzeit ist neben dir 1 Benutzer in diesem Thema unterwegs:

1 Besucher

Social Bookmarks