Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Matti« (8. Oktober 2007, 22:12)
Zitat
Original von Matti
EDIT: Na ja, "Przegląd prasy" geht eigentlich auch, aber mir ist " Przegląd prasowy" irgendwie geläufiger.
Zitat
Original von dibawob
Zitat
Original von ADI
weil im polnischen gern die Wörter umgedreht werden zum deutschen
Oh ja das kenne ich: Meine Partnerin sagt z.B. Das Kind ist etwa 18,17,16,15 Jahre alt.
Anstatt auf Deutsch: Das Kind ist etwa 15,16,17,18 Jahre alt.
© Copyright by D-PL.eu