Ich habe heute einen Satz, auf einem abfotografierten Gemälde meiner Mutter gefunden...
Kann wer lesen undvielleicht sogar übersetzen was da steht?? Gemalt wurde das Bild (in D.) als sie ca. 16 bis 20 Jahre jung war und abfotografiert wurde es vermutlich 5 Jahre später dann in Polen.
Somit könnte der Satz ca 70zig Jahre alt sein..?
Warum steht hier „usta“, also der Nominativ? Ich hätte den Genitiv, also „ust“ erwartet.
In Deinem Zitat steht „wyprostowaɨć“. Ein durchgestrichenes „i“ kenne ich zwar als IPA-Zeichen, jedoch nicht aus dem polnischen Alphabet.
Danke euch allen! Und ich Depp dachte, das wäre eher ein Hinweis zu einem Foto Studio (also so eine art Werbung aus der damaligen Zeit)
Wenn ich mir das Bild nun so schaue anschaue, könnte die Farbe der Lippen meiner (verstorbenen) lieben Mutter, tatsächlich "nach gefärbt" worden sein! Danke euch nochmals!