Czesc i dobry wieczor,
Jestem kobieta z Niemce, mam jadek i babcia z Slaskie, oni czasami mowili polski,
ale je wlasnie teraz zacynam uzyc sie polski. Dlatego przepraszam za moje bledi.
Ja pisam z klawiatura nimecka, ale moza zbode mie polska.
Do pisanie sawce stosowaniem "google translate" jasli nie znam slov, i aktualnie tylko
usce siem z pomoca przyaziela i Duolingo, kilka dni temo po raz pierwszy przecytalam
polska bajke. Jestem zadolowona na wymiane.
Czekam ludzie do napisania polski/deutsch.
erlaube mir den Hinweis, dass man bei Apache OpenOffice und LibreOffice auch für mehrere Sprachen eine Rechtschreibprüfung installieren kann. Beide Office-Suiten stehen auch als portable Versionen zur Verfügung. Diese kann man von einem USB-Stick aus laufen lassen, ohne dass auf dem PC irgendwelche Änderungen erfolgen. - Zu den Office-Produkten von Microsoft kann ich nichts sagen.
Ich habe mal über den von Dir geposteten polnischen Text die Rechtschreibprüfung für Polnisch laufen lassen. Wenn Du möchtest, poste ich das Ergebnis hier.
in den letzten Tagen habe ich mir den von Sonnenuhr geposteten polnischen Text immer wieder angesehen. Mich beschäftigen zwei Fragen zur Grammatik:
1. Die Präposition „z“ erfordert zur Angabe der Herkunft den Genitiv. Für „Śląsk“ finde ich als Genitivform „Śląska“. Mir ist nicht klar, welche Berechtigung an dieser Stelle „z Śląskie“ hat.
2. Statt „Czekam ludzie do napisania polski” hätte ich geschrieben: „Czekam ludzie do napisania po polsku”. Darf man hier „polski” schreiben?
Bei meinen Überlegungen bin ich von der polnischen Standardsprache ausgegangen. Gibt es möglicherweise im Schlesischen andere Regeln?
1. Die Präposition „z“ erfordert zur Angabe der Herkunft den Genitiv. Für „Śląsk“ finde ich als Genitivform „Śląska“. Mir ist nicht klar, welche Berechtigung an dieser Stelle „z Śląskie“ hat.
Richtig: ze Śląska
Zitat
2. Statt „Czekam ludzie do napisania polski” hätte ich geschrieben: „Czekam ludzie do napisania po polsku”. Darf man hier „polski” schreiben?
czekam, aż ludzie napiszą po polsku / czekam na ludzi, którzy napiszą po polsku
Zitat
Bei meinen Überlegungen bin ich von der polnischen Standardsprache ausgegangen. Gibt es möglicherweise im Schlesischen andere Regeln?
ich meine - nein; die "Sonnenuhr" hat doch geschrieben: "zaczęłam uczyć się polskiego" , Sie hat erst begonnen Polnisch zu lernen
Gruß
Choma