Suchergebnisse
Suchergebnisse 1-20 von insgesamt 20.
Vielen lieben Dank für deine Mühe liwia hier ist der Abschnitt auf Deutsch: Die Mitarbeiter der Relocationagentur durch die meine Eltern die Wohnung vermietet haben kamen regelmäßig zu uns, so dass ich einen Einblick ihre Arbeit bekam und mir auch die Herausforderungen und Probleme deutlich wurden, die Kunden, die aus einem völlig anderen Kulturkreis kommen manchmal mit sich bringen z.B. haben die indischen Mieter den Herd & die Mexikaner die Waschmaschine kaputt gemacht, weil sie in Indien & Me...
Ich hab' versucht einen list motywacyjny auf Polnisch zu schreiben und wäre sehr dankbar wenn ihr ihn ein bisschen verbessern würdet. Dann ist meine Bewerbung auch komplett und ich werd' euch nicht mehr belästigen. Vielleicht könntet ihr auch gucken, dass das Anschreiben freundlich und höflich klingt (also z.B. möchte/würde gern anstatt will). Hab' leider von Verben und Höflickeitsformen im Polnischen überhaupt keine Ahnung. Ich hoffe er ist trotz fehlender Grammatikkenntnisse wenigstens so eini...
Vielen vielen Dank für deine Hilfe Tamod! Ohne das Forum hier und seine hilfsbereiten User wär ich echt aufgeschmissen.
Wäre supernett, wenn ihr wieder ein bißchen korrigieren würdet. Die Mail ist nur als kurze Einleitung gedacht, das eigentliche Anschreiben ist noch in Arbeit und kommt dann speparat in den Anhang. dziękuję bardzo! --- Szanowna Pani X, (wenn mit voher mit Frau telefoniert) Szanowny Panie Y, (wenn mit vorher mit Mann telefoniert) Dziękuję bardzo za uprzejmy pozytywny telefonat. Jak ustalała ja pan/pani posyłam moją podanie. Hier fehlt mir noch ein Schlussatz so was wie "Ich verbleibe in der Hoffnu...
Lieben Dank für die Übersetzung Livia! also mit średnia ist dann die Oberstufe gemeint und mit matura das eigentliche Abi, die Abi-Prüfungen?
Vielen Dank für deine Hilfe Choma! Hast mir sehr geholfen Hier ist der Abschnitt, der unklar war nochmal auf Deutsch, vielleicht wirds dann ein bisschen klarer. Hatte die Sätze mit Hilfe eines Online-Wörtbuchs Wort für Wort zusammengestoppelt, hab' mir schon fast gedacht, dass das kein Mensch versteht. seit August 2005 weitergeführt als unbefristes Arbeitsverhältnis (als) Verantwortliche für die Praktikumsdatenbank des Instituts für Angewandte Sprachwissenschaft - Aktualisierung, Pflege und Verw...
Ich bin auf der Suche nach einem Praktikumsplatz oder Arbeit in Polen und hab' mal versucht einen Lebenslauf zu schreiben. Wäre euch sehr dankbar, wenn ihr vielleicht ein bißchen verbessern könntet. Ist bestimmt voller Fehler, weil ich polnische Grammatik nie richtig gelernt hab'. Im Original ist natürlich alles schön übersichtlich in Word bzw. PDF formatiert mit Tabellen, Spalten und so. Danke Euch! --- imię/nazwisko: ... adres: ... ... Niemiec telefon: ... E-Mail: ... data urodzenia: ... płeć:...
Mal als Nachtrag, hab' jetzt einige Relocationfirmen gefunden. Viele nennen sich "obsługi cudzoziemców", also gar nichts mit relocation oder relokacja.
Danke für eure Hilfe! Besonders liwia und Matti. Ist nicht schlimm, wenn's bei google keine oder nur wenige Treffer gibt, ist halt noch sehr neu der Begriff. Ich denke eure Vorschläge sind klar verständlich und grammatikalisch korrekt und das ist die Hauptsache.
Hallo Olaf, hab' deinen Beitrag nicht so ganz verstanden. Hab' ich etwas falsch gemacht? Wen ja entschuldige ich mich. Meine Polnischkenntnisse sind noch sehr bescheiden, oft muss ich einfach raten und wäre deshalb wirklich dankbar, wenn mir ein Muttersprachler helfen würde, oder vielleicht verbessern könnte. Hab' jetzt mal versucht selbst zu übersetzen: 1. Immobilienagentur - agencja nieruchomości 2. Immobilienbüro - biuro (gabinet/kancelaria?) nieruchomości 3. Immobilienmakler - agent obrotu n...
2 Wörter hab' ich noch vergessen: was heißt denn Firmenverzeichnis Unternehmensverzeichnis auf Polnisch? Vielen Dank!
würde mich sehr sehr freuen, wenn mir jemand folgende Berufsfelder ins Polnische übersetzen könnte: 1. Immobilienagentur - 2. Immobilienbüro - 3. Immobilienmakler - agent obrotu nieruchomościami stimmt das? 4. Künstleragentur - 5. Schauspielagentur - 6. Relocation - in Deutschland verwendet man den englischen Begriff Relocation, in Polen vielleicht auch? 7. Relocationservice - 8. Relocationagentur - 9. Relocationbüro - Vielen Dank schonmal 2 --- PS: weil Relocation nicht ganz so bekannt ist, hie...
Vielen Dank für den Rest Ola! Hast mir sehr geholfen!
Danke Dir! Das ist echt nett, dass du dir die Mühe gemacht hast. Es müssen auch nicht alle baulichen Begriffe ganz genau übersetzt sein, den Inhalt grob zu verstehen reicht mir voll und ganz.
Wäre jemand von euch so nett und würde mir folgenden Text übersetzen? Es sind viele Straßennamen enthalten, deshalb ist es nicht so viel, wie es auf den ersten Blick aussieht. Oder vielleicht finden sich ja 2-3 Leute und jeder übersetzt ein paar Sätze? Vielen lieben Dank schonmal für eure Hilfe. - - - Założenia budowlane wobec domów sukienniczych były ściśle określone. Budynki z braku materiałów w ówczesnym okresie mogły być wprawdzie drewniane, wymagano jednak podmurówki i przykrycia dachówką. ...
Ich hab' auch mal ein paar Fragen zu Dialekten. In welcher Region wird denn "Hochpolnisch" gesprochen? Und wie ist es bei euch Polen, wenn ihr einen anderen Polen sprecht hört, könnt ihr dann sagen aus welcher Region er kommt z.B. aus Schlesien, Masuren, Warschau, Lodz etc.? In Deutschland sind ja viele Dialekte wie berlinerisch, hamburgisch, sächsisch oder bayrisch sehr eindeitig. Ist das in Polen auch so klar erkennbar?
Ich bin auf der Suche nach Firmenverzeichnissen für die Stadt Zgierz (bei Łódz). Leider sind meine Polnischkenntnisse noch sehr beschränkt. Habt ihr vielleicht eine Idee, wo ich da suchen kann? Am besten wären welche speziell für Zgierz. Gibt es sowas? Ich hab' schonmal gegoogelt und hab' www.pf.pl und www.yellowpages.pl gefunden Sind die zu empfehlen oder gibt es noch bessere? Lieben Dank schonmal : )
Ich fahre am Wochenende für 3 Tage nach Stettin und würde mich freuen, wenn ihr mir ein paar Tipps geben könntet. Das Galaxy Einkaufszentrum haben wir schon fest eingeplant. Gibt es sonst noch Einkaufsstrassen oder eine Fußgängerzone, die sich lohnen? Ein paar Tipps für Cafés/Restaurants könnten wir auch noch gebrauchen. Und lohnt es sich zum Hafen zu fahren? Danke!
Ich würde es in Richtung Pop, Rock oder Indie einordnen. Also HipHop wars auf jeden Fall nicht, da bin ich mir sicher.
Ich hab' vor einiger Zeit das Video dazu auf youtube gesehen, aber kann es jetzt nicht wiederfinden. Vom Text weiß ich leider nichts mehr, weil mein polnisch nicht so gut ist. Ich kann mich aber noch erinnern, dass der Sänger/ die Band schon etwas älter waren, im Video wie Mafiosi aussahen und Karten oder Billard gespielt haben. Das Video schien mir relativ neu zu sein, also innerhalb der letzten Jahre entstanden. Ja, ich weiß ist sehr vage die Beschreibung, aber vl. kommt es ja jemandem von euc...