Du bist nicht angemeldet.

Suchergebnisse

Suchergebnisse 1-20 von insgesamt 20.

Samstag, 5. Dezember 2009, 13:24

Forenbeitrag von: »Janka«

Bitte um Verbesserung - list motywacyjny

Vielen lieben Dank für deine Mühe liwia hier ist der Abschnitt auf Deutsch: Die Mitarbeiter der Relocationagentur durch die meine Eltern die Wohnung vermietet haben kamen regelmäßig zu uns, so dass ich einen Einblick ihre Arbeit bekam und mir auch die Herausforderungen und Probleme deutlich wurden, die Kunden, die aus einem völlig anderen Kulturkreis kommen manchmal mit sich bringen z.B. haben die indischen Mieter den Herd & die Mexikaner die Waschmaschine kaputt gemacht, weil sie in Indien & Me...

Freitag, 4. Dezember 2009, 17:47

Forenbeitrag von: »Janka«

Bitte um Verbesserung - list motywacyjny

Ich hab' versucht einen list motywacyjny auf Polnisch zu schreiben und wäre sehr dankbar wenn ihr ihn ein bisschen verbessern würdet. Dann ist meine Bewerbung auch komplett und ich werd' euch nicht mehr belästigen. Vielleicht könntet ihr auch gucken, dass das Anschreiben freundlich und höflich klingt (also z.B. möchte/würde gern anstatt will). Hab' leider von Verben und Höflickeitsformen im Polnischen überhaupt keine Ahnung. Ich hoffe er ist trotz fehlender Grammatikkenntnisse wenigstens so eini...

Dienstag, 1. Dezember 2009, 12:54

Forenbeitrag von: »Janka«

Bitte um Verbesserung (kurze Bewerbungsmail)

Vielen vielen Dank für deine Hilfe Tamod! Ohne das Forum hier und seine hilfsbereiten User wär ich echt aufgeschmissen.

Montag, 30. November 2009, 16:50

Forenbeitrag von: »Janka«

Bitte um Verbesserung (kurze Bewerbungsmail)

Wäre supernett, wenn ihr wieder ein bißchen korrigieren würdet. Die Mail ist nur als kurze Einleitung gedacht, das eigentliche Anschreiben ist noch in Arbeit und kommt dann speparat in den Anhang. dziękuję bardzo! --- Szanowna Pani X, (wenn mit voher mit Frau telefoniert) Szanowny Panie Y, (wenn mit vorher mit Mann telefoniert) Dziękuję bardzo za uprzejmy pozytywny telefonat. Jak ustalała ja pan/pani posyłam moją podanie. Hier fehlt mir noch ein Schlussatz so was wie "Ich verbleibe in der Hoffnu...

Sonntag, 29. November 2009, 19:56

Forenbeitrag von: »Janka«

bitte um Korrektur - polnischer Lebenslauf

Lieben Dank für die Übersetzung Livia! also mit średnia ist dann die Oberstufe gemeint und mit matura das eigentliche Abi, die Abi-Prüfungen?

Samstag, 28. November 2009, 17:27

Forenbeitrag von: »Janka«

bitte um Korrektur - polnischer Lebenslauf

Vielen Dank für deine Hilfe Choma! Hast mir sehr geholfen Hier ist der Abschnitt, der unklar war nochmal auf Deutsch, vielleicht wirds dann ein bisschen klarer. Hatte die Sätze mit Hilfe eines Online-Wörtbuchs Wort für Wort zusammengestoppelt, hab' mir schon fast gedacht, dass das kein Mensch versteht. seit August 2005 weitergeführt als unbefristes Arbeitsverhältnis (als) Verantwortliche für die Praktikumsdatenbank des Instituts für Angewandte Sprachwissenschaft - Aktualisierung, Pflege und Verw...

Freitag, 27. November 2009, 18:52

Forenbeitrag von: »Janka«

bitte um Korrektur - polnischer Lebenslauf

Ich bin auf der Suche nach einem Praktikumsplatz oder Arbeit in Polen und hab' mal versucht einen Lebenslauf zu schreiben. Wäre euch sehr dankbar, wenn ihr vielleicht ein bißchen verbessern könntet. Ist bestimmt voller Fehler, weil ich polnische Grammatik nie richtig gelernt hab'. Im Original ist natürlich alles schön übersichtlich in Word bzw. PDF formatiert mit Tabellen, Spalten und so. Danke Euch! --- imię/nazwisko: ... adres: ... ... Niemiec telefon: ... E-Mail: ... data urodzenia: ... płeć:...

Mittwoch, 18. November 2009, 00:24

Forenbeitrag von: »Janka«

8 Wörter/Berufsfelder auf Polnisch - kann mir jemand helfen?

Mal als Nachtrag, hab' jetzt einige Relocationfirmen gefunden. Viele nennen sich "obsługi cudzoziemców", also gar nichts mit relocation oder relokacja.

Montag, 16. November 2009, 23:07

Forenbeitrag von: »Janka«

8 Wörter/Berufsfelder auf Polnisch - kann mir jemand helfen?

Danke für eure Hilfe! Besonders liwia und Matti. Ist nicht schlimm, wenn's bei google keine oder nur wenige Treffer gibt, ist halt noch sehr neu der Begriff. Ich denke eure Vorschläge sind klar verständlich und grammatikalisch korrekt und das ist die Hauptsache.

Montag, 16. November 2009, 17:34

Forenbeitrag von: »Janka«

RE: 8 Wörter/Berufsfelder auf Polnisch - kann mir jemand helfen?

Hallo Olaf, hab' deinen Beitrag nicht so ganz verstanden. Hab' ich etwas falsch gemacht? Wen ja entschuldige ich mich. Meine Polnischkenntnisse sind noch sehr bescheiden, oft muss ich einfach raten und wäre deshalb wirklich dankbar, wenn mir ein Muttersprachler helfen würde, oder vielleicht verbessern könnte. Hab' jetzt mal versucht selbst zu übersetzen: 1. Immobilienagentur - agencja nieruchomości 2. Immobilienbüro - biuro (gabinet/kancelaria?) nieruchomości 3. Immobilienmakler - agent obrotu n...

Montag, 16. November 2009, 13:11

Forenbeitrag von: »Janka«

8 Wörter/Berufsfelder auf Polnisch - kann mir jemand helfen?

2 Wörter hab' ich noch vergessen: was heißt denn Firmenverzeichnis Unternehmensverzeichnis auf Polnisch? Vielen Dank!

Montag, 16. November 2009, 12:38

Forenbeitrag von: »Janka«

8 Wörter/Berufsfelder auf Polnisch - kann mir jemand helfen?

würde mich sehr sehr freuen, wenn mir jemand folgende Berufsfelder ins Polnische übersetzen könnte: 1. Immobilienagentur - 2. Immobilienbüro - 3. Immobilienmakler - agent obrotu nieruchomościami stimmt das? 4. Künstleragentur - 5. Schauspielagentur - 6. Relocation - in Deutschland verwendet man den englischen Begriff Relocation, in Polen vielleicht auch? 7. Relocationservice - 8. Relocationagentur - 9. Relocationbüro - Vielen Dank schonmal 2 --- PS: weil Relocation nicht ganz so bekannt ist, hie...

Montag, 26. Oktober 2009, 17:50

Forenbeitrag von: »Janka«

Bitte um Übersetzung - 12 Sätze, aber viele Straßennamen

Vielen Dank für den Rest Ola! Hast mir sehr geholfen!

Sonntag, 25. Oktober 2009, 00:23

Forenbeitrag von: »Janka«

Bitte um Übersetzung - 12 Sätze, aber viele Straßennamen

Danke Dir! Das ist echt nett, dass du dir die Mühe gemacht hast. Es müssen auch nicht alle baulichen Begriffe ganz genau übersetzt sein, den Inhalt grob zu verstehen reicht mir voll und ganz.

Samstag, 24. Oktober 2009, 18:56

Forenbeitrag von: »Janka«

Bitte um Übersetzung - 12 Sätze, aber viele Straßennamen

Wäre jemand von euch so nett und würde mir folgenden Text übersetzen? Es sind viele Straßennamen enthalten, deshalb ist es nicht so viel, wie es auf den ersten Blick aussieht. Oder vielleicht finden sich ja 2-3 Leute und jeder übersetzt ein paar Sätze? Vielen lieben Dank schonmal für eure Hilfe. - - - Założenia budowlane wobec domów sukienniczych były ściśle określone. Budynki z braku materiałów w ówczesnym okresie mogły być wprawdzie drewniane, wymagano jednak podmurówki i przykrycia dachówką. ...

Freitag, 23. Oktober 2009, 21:22

Forenbeitrag von: »Janka«

Dialekte in Polen

Ich hab' auch mal ein paar Fragen zu Dialekten. In welcher Region wird denn "Hochpolnisch" gesprochen? Und wie ist es bei euch Polen, wenn ihr einen anderen Polen sprecht hört, könnt ihr dann sagen aus welcher Region er kommt z.B. aus Schlesien, Masuren, Warschau, Lodz etc.? In Deutschland sind ja viele Dialekte wie berlinerisch, hamburgisch, sächsisch oder bayrisch sehr eindeitig. Ist das in Polen auch so klar erkennbar?

Freitag, 23. Oktober 2009, 16:31

Forenbeitrag von: »Janka«

polnische gelbe Seiten/Firmenverzeichnisse - insbesondere für Zgierz (bei Łódz)

Ich bin auf der Suche nach Firmenverzeichnissen für die Stadt Zgierz (bei Łódz). Leider sind meine Polnischkenntnisse noch sehr beschränkt. Habt ihr vielleicht eine Idee, wo ich da suchen kann? Am besten wären welche speziell für Zgierz. Gibt es sowas? Ich hab' schonmal gegoogelt und hab' www.pf.pl und www.yellowpages.pl gefunden Sind die zu empfehlen oder gibt es noch bessere? Lieben Dank schonmal : )

Dienstag, 4. August 2009, 12:43

Forenbeitrag von: »Janka«

Tipps für Szczecin/Stettin gesucht

Ich fahre am Wochenende für 3 Tage nach Stettin und würde mich freuen, wenn ihr mir ein paar Tipps geben könntet. Das Galaxy Einkaufszentrum haben wir schon fest eingeplant. Gibt es sonst noch Einkaufsstrassen oder eine Fußgängerzone, die sich lohnen? Ein paar Tipps für Cafés/Restaurants könnten wir auch noch gebrauchen. Und lohnt es sich zum Hafen zu fahren? Danke!

Dienstag, 30. September 2008, 16:04

Forenbeitrag von: »Janka«

RE: ich suche ein polnisches Lied

Ich würde es in Richtung Pop, Rock oder Indie einordnen. Also HipHop wars auf jeden Fall nicht, da bin ich mir sicher.

Dienstag, 30. September 2008, 14:15

Forenbeitrag von: »Janka«

ich suche ein polnisches Lied

Ich hab' vor einiger Zeit das Video dazu auf youtube gesehen, aber kann es jetzt nicht wiederfinden. Vom Text weiß ich leider nichts mehr, weil mein polnisch nicht so gut ist. Ich kann mich aber noch erinnern, dass der Sänger/ die Band schon etwas älter waren, im Video wie Mafiosi aussahen und Karten oder Billard gespielt haben. Das Video schien mir relativ neu zu sein, also innerhalb der letzten Jahre entstanden. Ja, ich weiß ist sehr vage die Beschreibung, aber vl. kommt es ja jemandem von euc...