Du bist nicht angemeldet.

Suchergebnisse

Suchergebnisse 1-3 von insgesamt 3.

Mittwoch, 17. August 2011, 09:15

Forenbeitrag von: »psie smutki«

Fragen zur Sprache der Bibel: "jam jest", "tyś jest" itd.

Hallo! Nochmals danke: Aber kann ich dich vielleicht noch ein bisschen mehr zu diesen enklitischen Formen fragen? Denn irgendwie finde ich wirklich NICHTS dazu in meinen Grammatiken (die kennen nur die Getrenntschreibung im Konjunktiv...). Also soweit ich das verstanden habe, kann man die erste Person Singular nicht (niemals?) getrennt schreiben/sprechen, hingegen die 2. P. Sg.: co robiłeś? ---> coś robił? ty jesteś ---> tyś jest Geht auch?: czego szukasz? --> czegosz szuka? gdzie mieszkasz? -->...

Dienstag, 16. August 2011, 15:12

Forenbeitrag von: »psie smutki«

Fragen zur Sprache der Bibel: "jam jest", "tyś jest" itd.

Vielen Dank, das war schon mal sehr hilfreich: Ich wusste das wirklich nicht, dass man heutzutage ganz normal "tyś jest" etc. sagen kann. Aber du meintest, dass die Form "tyś jest" "mehr umgangssprachlich als literarisch" ist: Gilt das für alle diese beweglichen Verbendungen? --> Denn anders könnte ich mir nicht erklären, dass in der modernen Bibelübersetzung (fast) alle diese Formen umgestellt wurden, z. B.: "Tyś iest król Żydowski?" ---> "Czy Ty jesteś Królem Żydowskim?" "Ty mówisz / żem ia ie...

Dienstag, 16. August 2011, 11:33

Forenbeitrag von: »psie smutki«

Fragen zur Sprache der Bibel: "jam jest", "tyś jest" itd.

Hallo! Ich studiere Slawistik und Germanistik im 6. Semester und schreibe gerade eine Hausarbeit zur Wujek-Bibel. Darin vergleiche ich einen Textausschnitt aus Wujeks Übersetzung mit dem heutigen Polnisch: Da ich aber ehrlich gesagt das heutige Polnisch nicht so wahnsinnig toll beherrsche, wollte ich gerne ein paar Muttersprachler fragen, bevor ich in meiner Hausarbeit so Sätze produziere wie "Das ist im heutigen Polnisch nicht mehr üblich." --> Wenn ihr mich also ein bisschen beraten könntet, w...