Du bist nicht angemeldet.

Suchergebnisse

Suchergebnisse 1-20 von insgesamt 41.

Samstag, 4. Juli 2009, 20:26

Forenbeitrag von: »Curl1972«

lazanki

huaaaa, das ist ja schon wieder was ganz anderes! ab sofort mach ich das so, ich koche was, und wenn es schmeckt, nenne ich es "lazanki", egal, was es ist *lach* so hat es meine erzeugerin mit mir gemacht, als ich ein kleinkind war. ich liebte abgöttisch rührei. irgendwie hab ich aber immer alles gegessen, wenn sie es "rührei" nannte, auch wenn es bratkartoffeln waren *wegschmeißvorlachen* natürlich wird jeder, der ein gefälschtes lazanki-rezept in umlauf bringt, wegen lazanki-fälscherei standre...

Samstag, 4. Juli 2009, 12:51

Forenbeitrag von: »Curl1972«

RE: lazanki: lustiges und informatives

hi ihr, danke für eure vielen antworten. was mich halt irritiert hat war, dass mir die kollegin mehr oder weniger eine champignon-sahne-sauce erklärt hat. das hat in meinen augen mit lazanki nichts zu tun. leider ist sie nicht mehr hier, deshalb kann ich sie auch nicht mehr fragen. aber vielleicht weiß ja ania was. lg, gaby und zoo.

Dienstag, 23. Juni 2009, 22:32

Forenbeitrag von: »Curl1972«

lazanki: lustiges und informatives

hallo alle, erstmal folgendes vorweg: bei meinem ex und bei seiner untermieterin gabs ab und zu mal lazanki (beides schlesier bzw. er aus oppeln). da mir das gut schmeckte und das in meinem polnischen rezeptbuch nicht fand, hab ich mir das einfach mal ergoogelt. ich fand auch ein rezept, das hinkam. 150g bauchspeck, 250g wurst, 250g gekochte nudeln, 300g sauerkraut und etwas fett zum anbraten sowie eine zwiebel. ich hab das dann etwas abgewandelt, da ich fett nicht so gut vertrage, in 50g fetten...

Dienstag, 23. Juni 2009, 22:18

Forenbeitrag von: »Curl1972«

mein kampfhund

hallo alle, sorry, war länger nicht mehr hier. aber jetzt bin ich wieder da und kann aus eigener sicht mal ein paar sachen zum thema hunde und gesetze und menschen zum besten geben. einmal finde ich es völlig richtig, wenn ein hundehalter sich vor der reise in ein anderes land erkundigt, welche gesetze für hunde dort gelten und ob es dort leinen- bzw. maulkorbzwang gibt, welche impfungen nötig sind oder ob man dort den kot wegmachen muss. das gehört imho zu den pflichten eines hundehalters. wie ...

Freitag, 1. Mai 2009, 20:24

Forenbeitrag von: »Curl1972«

monatsnamen po polsku

hallo alle, gerade haben wir in der vhs die monatsnamen gelernt. unserer lehrerin möchte uns nächstes mal die genaue bedeutung bzw. merkhilfen für die monatsnamen mitbringen. und nun hab ich mir überlegt, ich könnte ja damit schonmal anfangen. keine ahnung, ob ich alle zusammen kriege. bitte schreibt mir doch mal, ob ich mit meinen überlegungen recht habe bzw. wäre es total klasse, wenn ihr mir helfen könntet, wenn ich auf die bedeutung eines monatsnamens nicht komme. januar: styczeń: styczność ...

Sonntag, 19. April 2009, 21:43

Forenbeitrag von: »Curl1972«

bitte übersetzen!

hi ola, ich dachte halt, stettin sei groß und es gebe da mehrer stahlfirmen. außerdem hab ich ja nicht geschrieben, ob es um eine firma handelt, die stahl herstellt, verkauft oder verarbeitet. aber egal. auf deren website übersetzen sie das auch im englischen mit "foreman", das ist bei uns auf deutsch ein "vorarbeiter". das ist aber keine berufsbezeichnung. ein vorarbeiter ist bei uns jemand, der einer gruppe arbeiter vorsteht, aber nicht nötigenfalls eine abgeschlossene berufsausbildung braucht...

Sonntag, 19. April 2009, 16:14

Forenbeitrag von: »Curl1972«

RE: danke, aber...

ola, nein, wir reden aneinander vorbei. die website, die ich meine, kannst du nicht kennen. das ist die website der firma, wo der kerl arbeitet. und er arbeitet in POLEN, daher interessiert mich mal, was diese berufsbezeichnungen bedeuten. fakt ist, er hat keine berufsausbildung und kein abgeschlossenes studium und hat die letzten über 10 jahre als hilfsarbeiter in der landwirtschaftlichen branche in deutschland gearbeitet. lg, gaby.

Freitag, 17. April 2009, 22:48

Forenbeitrag von: »Curl1972«

RE: Der Klugscheisser

Zitat Original von Vagabound Ich hatte nicht vor, hier sonderlich den Besserwisser raushängen zu lassen, aber im Deutschen schreibt man "nirgends" mit "d" und nicht, wie hier in der Forenübersicht geschrieben, "nirgens". Es heißt ja auch "nirgendwo" und nicht "nirgenwo". Normalerweise wär' mir das egal, aber auf einer mehrsprachigen Seite sollte man doch darauf achten, dass die Schreibweise korrekt ist, oder nicht (ausrufezeichenrausschneidweilkeindurchstreichmodusfind)? Wusste leider nicht, wo...

Freitag, 17. April 2009, 21:26

Forenbeitrag von: »Curl1972«

danke, aber...

hi ihr, danke für eure antworten. es geht schon um die stahlbranche. konkret geht es um eine person, die ihr technikum abgeschlossen hat, danach angeblich ein jahr lang studiert haben will, und nie eine berufsausbildung absolviert hat. diese person behauptete zuerst, er arbeite für eine werft in deutschland und repariere dort schiffe. als ungelernte kraft für 1500 eur netto, firmenauto, firmenlaptop, firmenhandy. mittlerweile behauptet er, er habe 3 monate lehrgang mit prüfung absolviert, und nu...

Freitag, 17. April 2009, 19:21

Forenbeitrag von: »Curl1972«

bitte übersetzen!

cześć wszystkim, wer kann mir bitte mal den begriff "Mistrz Prowadzący" übersetzen? es handelt sich um die stellenbezeichung eines kontaktes auf einer firmen-website. bardzo dziękuję i pozdrawiam serdecznie, gaby.

Montag, 8. September 2008, 00:08

Forenbeitrag von: »Curl1972«

Zeitraum des Sammelns von Wildpilzen hat begonnen

choma, was ist denn ein schwiegermutterpilz? einer, der die schwiegermutter umbringen soll? *kicher*

Montag, 8. September 2008, 00:07

Forenbeitrag von: »Curl1972«

Zeitraum des Sammelns von Wildpilzen hat begonnen

hallo ihr lieben, wollte mal kurz zum thema zecken klugscheißen (bin pferdewirtin (mittlerweile *stolzgugg*) und habe einen kater). ob man die zecken rausdreht oder rauszieht, man muss LANGSAM und VORSICHTIG ziehen bzw. drehen. egal, in welche richtung. drehen eignet sich besonders, wenn man keine zeckenzange zur hand hat, nur die eigenen fingerchen. langsam, damit der körper nicht vom kopf abreißt, denn ein im körper des "angezapften" verbleibender zeckenkopf kann ganz böse entzündungen verursa...

Montag, 4. August 2008, 22:00

Forenbeitrag von: »Curl1972«

RE: büdde mal mit begriffen helfen!

aaaahaaaa, so ist das also. vielen dank für eure hilfe! jetzt kann ich das nämlich wesentlich besser erklären *grins*

Montag, 4. August 2008, 20:11

Forenbeitrag von: »Curl1972«

büdde mal mit begriffen helfen!

hallo alle, nach einiger zeit bin ich endlich mal wieder hier. gerade fragte mich in einem anderen forum jemand, ob ich herausfinden könne oder wisse, was die worte "kurna" bzw. "kurnata" hießen. ich hab also meinen schatz angesimst, weil ich diese worte nicht im slownik finden konnte. er meinte dazu, das müsse wohl "kurna" bzw. "kurna chata" heißen. kann jemand von euch mit irgendeinem dieser worte anfangen und mich mal kurz aufklären? danke und lg, gaby.

Sonntag, 2. März 2008, 21:28

Forenbeitrag von: »Curl1972«

bitte dringend übersetzen!

czesc, öhem, und noch einer: "mam dla kogo zyc". daraus werde ich selbt mit slownik nicht schlau. danke!

Donnerstag, 28. Februar 2008, 22:25

Forenbeitrag von: »Curl1972«

bitte dringend übersetzen!

boooo, matti, das war ja schneller, als die polizei erlaubt! *freu* danke vielmals!

Donnerstag, 28. Februar 2008, 22:00

Forenbeitrag von: »Curl1972«

bitte dringend übersetzen!

und nochwas bitte: "ja chce kogos kogo pokocham komu bede mogl dac wszystko co najpiekniejsze,chce miec kogos kto mnie pokocha bo ja tego pragne" danke vielmals!

Donnerstag, 28. Februar 2008, 21:53

Forenbeitrag von: »Curl1972«

bitte dringend übersetzen!

danke für eure hilfe! ich verstehe jetzt, wie das gemeint war. könntet ihr mir bitte nochmal behilflich sein? " ja pragne czegos wiecej normalnej kochajacej sie rodziny ,dzieci a nie wiem czy ty tego chcesz i tego sie boje" ich kann es mir so ungefähr denken, mir wärs aber lieber, ich hätte quasi die wörtliche übersetzung. danke!

Mittwoch, 27. Februar 2008, 10:27

Forenbeitrag von: »Curl1972«

bitte dringend übersetzen!

danke! hahahaha, blindes huhn... korn... *stolzgugg*

Mittwoch, 27. Februar 2008, 09:38

Forenbeitrag von: »Curl1972«

bitte dringend übersetzen!

hallo ihr lieben, ich weiß, ich war lange zeit nicht da, aber ich hab momentan viel stress. könnte mir bitte mal jemand sagen, was das heißt: "i mysle tez o tym czy nam sie uda". heißt das ungefähr: "ich denke auch daran, ob es mit uns klappt"? oder vertu ich mich da? danke und ganz liebe grüße an alle, gaby.