Du bist nicht angemeldet.

Suchergebnisse

Suchergebnisse 1-8 von insgesamt 8.

Freitag, 10. April 2015, 17:01

Forenbeitrag von: »Hoemmel«

"Fühlen Sie sich frei"

Ah, verstehe, vielen Dank!!!

Freitag, 10. April 2015, 12:18

Forenbeitrag von: »Hoemmel«

"Fühlen Sie sich frei"

pasuje oder pasuję.... ändert sich dann auch die Bedeutung?

Freitag, 10. April 2015, 09:00

Forenbeitrag von: »Hoemmel«

Nur kurz

Danke für's Willkommen

Freitag, 10. April 2015, 08:53

Forenbeitrag von: »Hoemmel«

"Fühlen Sie sich frei"

Danke Darek! Das beantwortet mir auch die Frage, ob das "j" eher wie zum Beispiel in "Jordan" als in "Jumbo Jet" (also "dsch") ausgesprochen wird. Und außerdem hört man, dass das "e" am Ende leicht "ä" angehaucht ist. So wie in "Erdling"

Mittwoch, 8. April 2015, 20:56

Forenbeitrag von: »Hoemmel«

"Fühlen Sie sich frei"

Also Jak Pani Pasuje?

Dienstag, 7. April 2015, 23:10

Forenbeitrag von: »Hoemmel«

"Fühlen Sie sich frei"

Allerherzlichsten Dank, du hast mir sehr geholfen! Ich denke, in meinem Fall passt Jak Pani pasuje. Und bei der nächsten Gelegenheit werde ich sie - die Bekannte - fragen, wie man das ausspricht. OT: Kann es sein, dass das hier ein echt nettes Forum ist? Viele Grüße von Hille

Montag, 6. April 2015, 13:33

Forenbeitrag von: »Hoemmel«

Nur kurz

Hallo, sorry, wie unhöflich: hab direkt ne Frage gestellt, ohne mich vorzustellen. Ich bin in Briefkontakt mit einer Bekannten, deren Muttersprache polnisch ist, die aber schon viele Jahre in Deutschland lebt. Eigentlich sprechen und schreiben wir deutsch. Ich will ihr nur mal eine kleine Freude machen und ein paar polnische Sätze einstreuen, habe aber Null Komma Null Ahnung von der Sprache. So bin ich hier gelandet. Ein Ostergruß von Hille Ach so, weil die Menschen nie wissen, ob Hille ein männ...

Montag, 6. April 2015, 13:28

Forenbeitrag von: »Hoemmel«

"Fühlen Sie sich frei"

Hallo, wenn ich es richtig sehe, darf ich hier um Hilfe bei einer Übersetzung bitten. Danke dafür! Es ist nur ganz kurz: Ich möchte wissen, was "Fühlen Sie sich frei", das ich aus dem Englischen als "feel free" kenne, auf polnisch heißt. Braucht ihr einen Kontext, um eine Übersetzung zu finden? Ich meine zum Beispiel: Ich will mich mit jemandem verabreden, der oder die andere weiß aber nicht, ob sie das will, Zeit hat etc. Dann sage ich: Fühl dich frei. Oder zum Beispiel: ich habe Besuch, da hat...