Du bist nicht angemeldet.

Suchergebnisse

Suchergebnisse 1-20 von insgesamt 24.

Freitag, 17. Juli 2020, 16:30

Forenbeitrag von: »James Hetfield«

Locatif oder Instrumental

Ist richtig. In diesem Fall mit Genitiv. Kogo czego czasów.

Donnerstag, 16. Juli 2020, 19:22

Forenbeitrag von: »James Hetfield«

Locatif oder Instrumental

Zitat von »chód wilka« Hallo James Hetfield, Bist Du also der Meinung, das folgende Beispiel in der Grammatik von Monika Skibicki für den Gebrauch der Präposition „za“ mit dem Akkusativ in der Bedeutung „hinter“ sei falsch? Książka spadła za szafę: Das Buch ist hinter den Schrank gefallen. Und wie stehst Du zum Gebrauch von „za“ mit dem Genitiv bei Zeitangaben? Gruß Zitat von »chód wilka« Ja, ist richtig. Ist ähnlich wie im Deutschen "hinter den Schrank-Akkusativ und hinter dem Schrank- Dativ" ...

Donnerstag, 16. Juli 2020, 15:37

Forenbeitrag von: »James Hetfield«

Locatif oder Instrumental

Zitat von »chód wilka« Hallo Franciszka, bislang war mir gar nicht bewusst gewesen, dass es Ortsangaben mit dem Instrumental gibt. Bei Monika Skibicki finden sich auch Beispiele für Ortsangaben mit za und dem Instrumental. Bemerkenswert finde ich den Hinweis, dass nach za bei den Verben posadzić, skryć, schować sowohl der Akkusativ als auch der Instrumental ohne Bedeutungsunterschied gebraucht werden können. Es gibt auch Verben welche nach za entweder ausschließlich den Akkusativ oder den Instr...

Sonntag, 29. März 2020, 15:34

Forenbeitrag von: »James Hetfield«

Was gibt's heut bei Euch zu essen...

Hallo. Heute mache ich das hier nach:https://www.youtube.com/watch?v=UnMwTjc-dKU&t=300s Leider keine deutsche Übersetzung

Sonntag, 8. März 2020, 07:46

Forenbeitrag von: »James Hetfield«

Was hört man auf D.-PL.eu für Musik??

Zitat von »Danzig« War die Tage auf nem Tribute Konzert... Vermutlich zu hart für manche Ältere hier unter uns? BLACK SABBATH - "Paranoid"

Mittwoch, 11. Dezember 2019, 15:53

Forenbeitrag von: »James Hetfield«

Im polnischen Zabrze geboren - der deutsche Staat macht in Ausweisen daraus "Hindenburg".

Zitat von »Ola« Ich habe irgendwann Ende der 90er ein Schreiben von Einwohnermeldeamt bekommen, ich sollte mich melden. Die Dame eröffnete mir dann, dass mein Geburtsort im Register geändert werden muss, aus Chorzow/Polen würde nun Königshütte. Ich musste meine Geburtsurkunde und (wenn ich mich da recht erinnere) den Registrierschein vorlegen. Auf meinen Einwand hin, den Frau Stokowski in ihrem Artikel ja auch so einbringt, ich wäre ja nicht vor 1945 geboren, meinte die Beamtin das müssten sie ...

Montag, 18. November 2019, 15:59

Forenbeitrag von: »James Hetfield«

deutsch / polnisch

Zitat von »faramarz_1969« Das ist auch eine nutzvolle Information für mich, die ich zur Kenntnis nehme. Ich werde mal bei meiner Vorgesetzten ( kierownicy ? ) auf der Arbeit nachfragen. Kierowniczka. Kierownica heißt Lenkrad.

Montag, 18. November 2019, 15:57

Forenbeitrag von: »James Hetfield«

deutsch / polnisch

Zitat von »faramarz_1969« Wie stellt man sich auf Polnisch in einem Telefongespräch vor? z. B.: Hier ist Faramarz Soundso. Manchmal höre ich, wie die Polen sagen: ... z tej strony Hallo. Es gibt verschiedene Möglichkeiten sich vorzustellen. Dzień dobry nazywam się Faramarz Soundso. Guten Tag ich heiße Faramarz Soundso. Dzień dobry Faramarz Soundso z tej strony. Guten Tag Faramarz Soundso von dieser Seite ( des Telefonanschlusses). Gruß James

Montag, 23. September 2019, 16:58

Forenbeitrag von: »James Hetfield«

Eltern aus Polen, kann ich die polnische Staatsbürgerschaft beantragen

Zitat von »vonLanzeloth« Hallo, Habe im Internet recherchiert aber keine eindeutige Antwort finden können. Meine Eltern sind aus Polen, ich bin in Deutschland geboren. Mein Vater hat einen deutschen und einen polnischen Pass. Meine Frage ist nun ob und wie ich so einen Pass auch bekommen könnte. Ich würde gerne einen haben um in Polen wahlberechtigt zu sein. Als ich letztens im Einwohnermeldeamt war (weil ich zum ersten Mal umgezogen bin), meinte die Dame ich hätte die Staatsangehörigkeit deuts...

Mittwoch, 18. September 2019, 11:44

Forenbeitrag von: »James Hetfield«

Deklination Ortsnamen

Bei der Stadt Bydgoszcz ( auch feminin) ist die Endung im Lokativ auch wieder ganz anders nämlich Bydgoszczy. Ja eine Regel gibt es da meines Erachtens nicht. Man muss es auswendig lernen. Oder Wisła Lokativ Wiśle.

Dienstag, 17. September 2019, 10:03

Forenbeitrag von: »James Hetfield«

Deklination Ortsnamen

Zitat von »chód wilka« Hallo, die Tatsache allein, dass Czermna feminin ist, begründet jedoch nicht die Endung auf „-ej“. Wie bereits früher erwähnt, werden im Polnischen einige Substantive wie Adjektive dekliniert. Dies trifft auch bei Czermna zu. Und für feminine Adjektive lautet die Endung im Lokativ „-ej“. Gruß chód wilka. Ich glaube es spielt die Akustik eine Rolle. Z.B: Ta ( die ) Warszawa, Lokativ Warszawie und nicht Warszawej.

Montag, 16. September 2019, 09:22

Forenbeitrag von: »James Hetfield«

Deklination Ortsnamen

Zitat von »Andrzej8« Hallo liebe Gruppenmitglieder!!! Ich habe ein Problem, das auch polnisch sprechende Bekannte nicht erklären können. Czermna ist ein kleiner Ort (Dorfcharakter) neben Kudowa Zdrój. Im Lokativ wird Czermna mit "ej" statt mit "ie" dekliniert (w Czermnej) Der polnische Ort Czermno wird "richtigerweise" mit "ie" (w Czermnie) dekliniert. Warum wird Czermna mit "ej" dekliniert? Danke Andreas Hallo, weil es eben zwei Orte sind, die eine andere Endung haben. Czermna ist feminin und ...

Sonntag, 8. September 2019, 09:47

Forenbeitrag von: »James Hetfield«

Übersetzung Hilfe gebraucht

Zitat von »chód wilka« Hallo, sehe ich das richtig, dass es sich bei „żywy" um ein Adjektiv handelt? Müsste da nicht die feminine Form stehen, falls die Aussage von einer Frau stammt? Gruß chód wilka Richtig, das habe ich vergessen. Und die neutrale Form heißt " żywe". Dann kommt noch beim Plural " żywi " d.h. wir, ihr, sie sind żywi. Und auch im Plural gibt es feminine Form. Beispiel: Sie sind lebendig (Frauen) "one są żywe". Spricht man von Frauen und Männern benutzt man die maskuline Form us...

Samstag, 7. September 2019, 20:23

Forenbeitrag von: »James Hetfield«

Übersetzung Hilfe gebraucht

Zitat von »Nasta« Hallo ihr lieben. Vertraue Google übersetzer nicht so. Deswegen die Frage : Wie übersetze ich folgendes Ich bin am Leben. Ich bin lebendig. Ich habe überlebt. Vielen Dank schonmal! Grüss Dich. Es heißt richtig: Ja żyję Ja jestem żywy Ja przeżyłem. Ja przeżyłam ( feminine Form). Das "ja" ( ich ) kann man weglassen. Und, " ich bin am Leben" sagt man eher nicht, man sagt "ich lebe also ja żyję".

Sonntag, 12. Mai 2019, 08:44

Forenbeitrag von: »James Hetfield«

Warum manche Polen denken, dass alle Deutschen Nazis sind

Zitat von »Troisdorfer« Zitat von »James Hetfield« Nächste Woche werde ich in Krakau sein. Wenn du möchtest lade ich dich gerne auf einen Kaffee ein und du kannst dich überzeugen das ich bestimmt kein Nazi bin. Mein Angebot steht. Ich habe Deinen Satz nur korrigiert. Ich werde nächste Woche nicht in Krakau sein.

Samstag, 11. Mai 2019, 09:52

Forenbeitrag von: »James Hetfield«

Warum manche Polen denken, dass alle Deutschen Nazis sind

Zitat von »chód wilka« Hallo allerseits, müsste es hier nicht „będę“ statt „jestem“ heißen? Wie ist der tatsächliche Sprachgebrauch in Polen? Gruß chód wilka W przyszłym tygodniu będę w Krakowie. Nächste Woche werde ich in Krakau sein.

Donnerstag, 18. April 2019, 20:12

Forenbeitrag von: »James Hetfield«

Wielkanoc / Frohe Ostern

Auch von mir Frohe Ostern!

Sonntag, 7. April 2019, 12:46

Forenbeitrag von: »James Hetfield«

Ein neuer User stellt sich vor.

Zitat von »Danzig« Zitat von »Danzig« Jau, ist auch für uns nen bissl blöd, wenn deine Kommentare hier Zeitversetzt ankommen, aber das macht bei neue User, daraus Sinn! Ich glaube, ich bin schon freigeschaltet.

Samstag, 6. April 2019, 09:07

Forenbeitrag von: »James Hetfield«

Ein neuer User stellt sich vor.

Dauert es immer einen Tag hier bis ein Beitrag veröffentlicht wird?