Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »maclinux« (16. November 2014, 19:31)
Ja, dass wäre wohl besser gewesen.Zitat
Aus dem Grunde wäre besser, die Aussage von Mikołaj nach den
Auslassungspunken fortzusetzen, um einen ununterbrochenen Zusammenhang
zu gewähren, z.B:
Das Problem wäre auch bestimmt beim Kurs in Krakau aufgetreten. Leider mußte ich Vorort feststellen, dass kein einzigerZitat
Warum der Verfasser dieser Übung dies in einer graphischen Form nicht
verdeutlich hat, ist mir nicht klar. Das wäre doch ein Hinweis auf dem
Wege zu richtigen Lösungen.
Eine solche Aufgabenstellung führt besonders einen, der mit der Umgangsprache nicht vertraut ist, zu Verwirrung, wie z. B. hier:
M: 5 R: Pierwsze pieniądze zarobiłem .....
(dt = Das erste Geld, was ich verdiente ….) (Das erste Geld verdiente ich...)
Mit solchen Sätzen habe ich echt meine Schwierigkeiten. Ich glaube, dass hier die eigentlichen Unterschiede zwischen der polnischenZitat
Nikt nie wiedział je napisać czy przeczytać. (Wahrscheinlich ein Tippfehler Nikt nie wiedział, jak je napisać czy przeczytać).
(dt = Niemand wusste ihn zu schreiben oder (vorzu)lesen.) - Niemand / Keiner wusste ihn weder zu schreiben noch zu lesen..
© Copyright by D-PL.eu