Du bist nicht angemeldet.

1

Donnerstag, 28. Februar 2008, 16:55

Ich liebe Dich und ich habe Dich lieb

Gibt es zwischen dieser zwei Begriffen irgendwelchen Unterschied?

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Lupin.« (28. Februar 2008, 16:56)


Rolfi

Fortgeschrittener

  • »Rolfi« ist männlich

Beiträge: 19

Wohnort: Deutschland

  • Private Nachricht senden

2

Donnerstag, 28. Februar 2008, 18:22

RE: Ich liebe Dich und ich habe Dich lieb

Ich liebe Dich - Ja kocham cię

ich habe Dich lieb - Ja lubię cię

3

Donnerstag, 28. Februar 2008, 18:41

Ich würde sagen, 'Lubię cię' ist 'Ich mag dich' oder 'Ich hab dich gern'.
'Ich hab dich lieb' ist irgendwo so mittendrin pomiędzy 'Lubię cię' a 'Kocham cię'
('Ich hab dich lieb' sagen z.B. Eltern zu ihren Kindern und umgedreht, aber auch Menschen, die sich nahe stehen, jedoch [noch] nicht direkt ein Paar sind.)
Signatur von »Matti« ... und nein: Das in Polen an vielen Straßen anzutreffende Warnschild mit der Aufschrift 'PIESI' bedeutet nicht, dass mit auf der Straße herumlaufenden Hunden zu rechnen ist! :haha

(pies, pl. psy -> Hund --- pieszy, pl. piesi -> Fußgänger) :oczko

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Matti« (28. Februar 2008, 18:47)


4

Donnerstag, 28. Februar 2008, 18:45

Okke vielen Dank :]

5

Donnerstag, 28. Februar 2008, 19:07

Als Deutscher würde ich die Frage folgendermaßen beantworten:
Ich liebe dich ist intensiver.
Man sagt eher zu einem Ehepartner oder Sexualpartner "Ich liebe dich".
Zu einem Freund sagt man eher "Ich habe dich lieb".
Sagt man zu einem Ehe- oder Sexualpartner "Ich habe dich lieb" könnte das eher so interpretiert werden, dass die "Schmetterlinge im Bauch" verflogen sind und könnte sogar fast negativ aufgefasst werden :mysli

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »tornado« (28. Februar 2008, 19:08)


6

Donnerstag, 28. Februar 2008, 19:07

Ich hab dich lieb kann man nicht auf polnisch übersetzen.

Ja lubie cie heisst korrekt übersetzt: ICH MAG DICH

7

Donnerstag, 28. Februar 2008, 19:18

Zitat

Original von tornado
Als Deutscher würde ich die Frage folgendermaßen beantworten:
Ich liebe dich ist intensiver.
Man sagt eher zu einem Ehepartner oder Sexualpartner "Ich liebe dich".
Zu einem Freund sagt man eher "Ich habe dich lieb".
Sagt man zu einem Ehe- oder Sexualpartner "Ich habe dich lieb" könnte das eher so interpretiert werden, dass die "Schmetterlinge im Bauch" verflogen sind und könnte sogar fast negativ aufgefasst werden :mysli


Das hat meine letzte Zweifel zerstreut. :)

Raiden77

unregistriert

8

Freitag, 29. Februar 2008, 06:38

Ich stimme da Tornado zu, doch muß ich sagen, dass ich festgestellt habe, dass es einen Unterschied macht, wer es sagt... damit meine ich, ob ein Mann sagt:Ich liebe Dich oder es eine Frau sagt... ich möchte mir jetzt keine Negative Kritik einfahren, darum las ich das mal so im Raum stehen... :papa

olaf

Julija +Alexej Nawalny

  • »olaf« ist männlich

Beiträge: 4 806

Wohnort: nahe Katowice/PL

  • Private Nachricht senden

9

Dienstag, 4. März 2008, 18:37

Zitat

Original von Raiden77
Ich stimme da Tornado zu, doch muß ich sagen, dass ich festgestellt habe, dass es einen Unterschied macht, wer es sagt... damit meine ich, ob ein Mann sagt:Ich liebe Dich oder es eine Frau sagt... ich möchte mir jetzt keine Negative Kritik einfahren, darum las ich das mal so im Raum stehen... :papa


weder pos noch neg kritik

aber willst du damit sagen, das maenner andere gefuehle haben bzw ihre gefuehle anders ausdruecken als frauen. resp keine gefuehle haben oder mit ihren gefuehlen nicht umgehen koennen. resp maenner/frauen redewendungen benutzen oder was jetzt?
auf diee antwort bin ich gespannt, liebe gruesse :oczko

Social Bookmarks