Du bist nicht angemeldet.

1

Mittwoch, 8. April 2009, 20:54

Kurze Übersetzung

Hallo
ich bräuchte euere Hilfe. Was heisst auf Polnisch "Ich habe mich verlegt" - es geht um einen Schultergelenk.
vielen Dank
:muza

2

Mittwoch, 8. April 2009, 21:05

RE: Kurze Übersetzung

hi!
Ich würde dir gerne helfen, aber leider weiss ich nicht was "Ich habe mich verlegt" heissen soll?!
Habe noch nie gehört, dass man sich, oder ein Gelenk "verlegen" kann.
Heisst es, dass man falsch gelegen hat?
:mysli
Signatur von »Ola« Nevermore...

3

Mittwoch, 8. April 2009, 21:12

RE: Kurze Übersetzung

ja, das soll das heissen, aber ich verstehe das irgedwie nicht?? :smutny zastanawiam sie jak wyrazic to po polsku :)

4

Mittwoch, 8. April 2009, 21:30

RE: Kurze Übersetzung

So einen Ausdruck gibt es meines Wissens nicht, also kann ich dein Problem nachvollziehen. :)

Man kann sagen ich habe mich verrenkt (Umgangssprachlich?) oder ich habe mir die Schulter ausgerenkt oder verrenkt.
Oder man sagt "ich habe schlecht gelegen" was dann impliziert dass dir die Schulter weh tut.
Oder, oder, oder...
Was jetzt mir "verlegen" gemeint war, kann nur derjenige wissen der den Satz verbrochen hat. :)

Eine ausgerenkte Schulter heisst: zwichnięte ramię
Verrenkung- zwichnięcie

:oczko
Signatur von »Ola« Nevermore...

5

Mittwoch, 8. April 2009, 21:36

RE: Kurze Übersetzung

Ich habe auch die Richtung gedacht, dass es heisst " ich habe mich verrenkt", aber derjenige hat noch mal wiederholt "ich habe mich verlegt" ... ich hack da am besten noch Morgen nach :oczko

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »free77« (8. April 2009, 21:37)


olaf

Julija +Alexej Nawalny

  • »olaf« ist männlich

Beiträge: 4 806

Wohnort: nahe Katowice/PL

  • Private Nachricht senden

6

Donnerstag, 9. April 2009, 12:04

RE: Kurze Übersetzung

Zitat

Original von free77
Ich habe auch die Richtung gedacht, dass es heisst " ich habe mich verrenkt", aber derjenige hat noch mal wiederholt "ich habe mich verlegt" ... ich hack da am besten noch Morgen nach :oczko


apropos renke (kaufe gleich fuer karfreitag ein):
Chiemsee-Renke "Müllerin-Art"
http://www.br-online.de/bayerisches-fern…20533900411.xml

Frohe Ostern :muza Euch allen..
p.s. Katowice 23 Grad, Sonnenschein, Auto ist dermassen verstaubt - Wartezeit bei der Autowaesche min 1 Stunde :spadaj

7

Donnerstag, 9. April 2009, 12:35

RE: Kurze Übersetzung

Zitat

Original von olaf
p.s. Katowice 23 Grad, Sonnenschein, Auto ist dermassen verstaubt - Wartezeit bei der Autowaesche min 1 Stunde :spadaj


... olaf, selbst ist der mann...
»Lars726« hat folgendes Bild angehängt:
  • boys.jpg

nowicjusz

unregistriert

8

Donnerstag, 9. April 2009, 14:27

RE: Kurze Übersetzung

Zitat

Original von Lars726

... olaf, selbst ist der mann...


Frau aber auch :oczko
»nowicjusz« hat folgendes Bild angehängt:
  • carwash in us.jpg

nowicjusz

unregistriert

9

Donnerstag, 9. April 2009, 14:30

RE: Kurze Übersetzung

Ich hab soeben noch ein Beispiel gefunden wie es eben NICHT geht :haha
»nowicjusz« hat folgendes Bild angehängt:
  • carwash.jpg

10

Donnerstag, 9. April 2009, 15:30

Das Video dazu gibt's hier :oczko
Signatur von »Matti« ... und nein: Das in Polen an vielen Straßen anzutreffende Warnschild mit der Aufschrift 'PIESI' bedeutet nicht, dass mit auf der Straße herumlaufenden Hunden zu rechnen ist! :haha

(pies, pl. psy -> Hund --- pieszy, pl. piesi -> Fußgänger) :oczko

nowicjusz

unregistriert

11

Donnerstag, 9. April 2009, 18:21

Wie geil :haha Auf dem Video sieht man die Beklopptheit in ihrem ganzem Ausmaß :haha

12

Donnerstag, 9. April 2009, 21:43

Falls es hier noch immer um die Übersetzung geht:
ich habe mich bei einem Muttersprachler erkundigt und rausgefunden, dass man umgangssprachlich tatsächlich sagen kann:
ich habe mich verlegen - allerdings nicht "verlegt" ;)
auf polnisch vielleicht: źle leżałem/leżałam ?
Signatur von »Ola« Nevermore...

13

Donnerstag, 9. April 2009, 23:58

Zitat

Original von Ola
ich habe mich verlegen - allerdings nicht "verlegt" ;)
auf polnisch vielleicht: źle leżałem/leżałam ?


Ich habe mich verlegen = ich habe mich im Schlaf durch die falsche Lage verkrampft und habe seitdem Schmerzen im Bewegungsapparat. Meistens im Nacken, sagt meine Erfahrung. :oczko

"Zle lezalem" ist daher meiner Meinung nach richtig.

Zle lezalem i mam teraz bole w karku/lopatkach/krzyzu....
Signatur von »ReniA« Liebe Grüßle i serdeczne pozdrowienia

Renia :papa


Kołysanka dla Gdańska

Hochzeitspolka

BIALY MIS

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »ReniA« (10. April 2009, 00:05)


14

Samstag, 11. April 2009, 08:20

vielen herzlichen Dank :okok
wielkie dzieki kochani :oczko

Social Bookmarks