Du bist nicht angemeldet.

21

Donnerstag, 13. August 2009, 13:15

RE: Erste Vorauswahl getroffen


22

Donnerstag, 13. August 2009, 15:45

RE: Polnisches Liebeslied gesucht!

Hallo Xafir, willkommen hier im Forum. :) Ich finde Deine Idee super!
Habe für Dich nur ein Anmerkung am Rande. Da ich gelesen habe, dass Du als Mann das Lied singen willst, denke ich, dass Du ein Lied für einen Mann gerne hättest, oder ist Dir es egal?
Da Du die PL-Sprache nicht beherrscht könnte es Dir passieren, dass Du ein "Weibliches" Lied abkriegst! Damit meine ich solche Passagen im Text: "... Ich liebe IHN...". Paar von den hier vorgestellten Liedern sind solche "Weiblichen".

Gruß

elLopo
Signatur von »elLopo«
w w w . B a i l a M e - F i t . d e
* fit mit Tanzen *

Xafir

Schüler

  • »Xafir« ist männlich
  • »Xafir« ist der Autor dieses Themas

Beiträge: 17

Wohnort: Hamburg (ehemals Karlsruhe)

  • Private Nachricht senden

23

Donnerstag, 13. August 2009, 19:01

@elLopo

Hi, und danke für Deinen Beitrag. Ja, das mit der Songauswahl ist nicht so einfach. Im Grunde genommen hast Du völlig Recht, bezüglich männlich/weiblich, das Problem ist jetzt nur, dass ich ja auch nicht der Mann bin der das Lied für seine (jetzt) Frau singt, sonder der Bruder des Bräutigams der das Lied für die beiden singt ...

Ich sehe schon, dass müssen wir hier noch mal ausgiebig diskutieren, will ja auf keinen Fall irgendwelche peinlichen Fehler machen, das ist klar! ;-)

24

Donnerstag, 13. August 2009, 19:01

RE: Erste Vorauswahl getroffen

War der Song schon dabei? sehr beliebt in Polen..

Große Liebe/ wielka Milosc

http://www.youtube.com/watch?v=N1rkMYNblgA


Frank

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »BV_Frank« (13. August 2009, 19:02)


Xafir

Schüler

  • »Xafir« ist männlich
  • »Xafir« ist der Autor dieses Themas

Beiträge: 17

Wohnort: Hamburg (ehemals Karlsruhe)

  • Private Nachricht senden

25

Donnerstag, 13. August 2009, 19:09

Hi!

Nee, war so viel ich weiß noch nicht dabei. Wow, toller Song, zumindest was die Melodie angeht. :-)

Könnte man auch gut spielen und singen ...

Danke!

Gruß Daniel

Choma

Babcia

  • »Choma« ist weiblich

Beiträge: 5 437

Wohnort: Dolny Śląsk / Niederschlesien

  • Private Nachricht senden

26

Donnerstag, 13. August 2009, 19:28

PL - Lied... das ist super ein Geschenk und Ueberraschung für alle PL-Gäste. Der Text ist nicht wichtig (meiner Meinung nach), aber die TATSACHE, dass ein Deutscher auf Polnisch zu singen versucht, das ist COOL!!!!!!
Signatur von »Choma« Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia :D

27

Donnerstag, 13. August 2009, 19:39

@Choma, klar dass das schon Toll ist wenn ein Deutscher, der die Sprache nicht kennt, als Geschenk Polnisches Lied singt. Aber werden danach nicht trotzdem ein "paar" nette Polen, hinter vorgehaltener Hand nicht tuscheln wenn er als Mann den Satz gesungen hat: "będę go kochała..."?

Gruß
Signatur von »elLopo«
w w w . B a i l a M e - F i t . d e
* fit mit Tanzen *

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »elLopo« (13. August 2009, 19:41)


Choma

Babcia

  • »Choma« ist weiblich

Beiträge: 5 437

Wohnort: Dolny Śląsk / Niederschlesien

  • Private Nachricht senden

28

Donnerstag, 13. August 2009, 19:46

Heinz singt immer "Myśli i słowa" von Bajm und mich stört das nicht, wręcz przeciwnie! :ROTFL
Signatur von »Choma« Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia :D

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Choma« (13. August 2009, 19:48)


dibawob

unregistriert

29

Donnerstag, 13. August 2009, 19:47

Zitat

Original von Choma
Der Text ist nicht wichtig (meiner Meinung nach), aber die TATSACHE, dass ein Deutscher auf Polnisch zu singen versucht, das ist COOL!!!!!!


Ich kann auch als Deutscher ein polnisches Lied. "Vodka, Vodka trallalar." Aber das will ja keiner hören. :nie

Choma

Babcia

  • »Choma« ist weiblich

Beiträge: 5 437

Wohnort: Dolny Śląsk / Niederschlesien

  • Private Nachricht senden

30

Donnerstag, 13. August 2009, 19:50

Zitat

od dibawob
Ich kann auch als Deutscher ein polnisches Lied. "Vodka, Vodka trallalar." Aber das will ja keiner hören. :nie


Richtig! besondres, wenn jemand singt, der keinen Vodka trinkt! :ROTFL
Signatur von »Choma« Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia :D

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Choma« (13. August 2009, 19:53)


31

Donnerstag, 13. August 2009, 20:22

Zitat

Original von Choma
Heinz singt immer "Myśli i słowa" von Bajm und mich stört das nicht, wręcz przeciwnie! :ROTFL


Dicht stört das nicht und das ist schön so:) Doch dort werden auch "fremde" Leute sein, die ihn, als Sänger nicht so lieb haben wie Du Deinen Heinz:D
Und es war nur eine Info für ihn, wenn ihn das nicht stört dann ist alles perfekt!:)
Signatur von »elLopo«
w w w . B a i l a M e - F i t . d e
* fit mit Tanzen *

32

Donnerstag, 13. August 2009, 20:25

Zitat

Original von dibawob
Ich kann auch als Deutscher ein polnisches Lied. "Vodka, Vodka trallalar." Aber das will ja keiner hören. :nie


Das will kein Pole hören, weil das kein polnisch ist, sondern rusisch! Wenn schon, dann musst Du: "Wódka, Wódka, tralalala" singen, das ist polnisch :ROTFL
Signatur von »elLopo«
w w w . B a i l a M e - F i t . d e
* fit mit Tanzen *

dibawob

unregistriert

33

Donnerstag, 13. August 2009, 20:29

Zitat

Original von elLopo

Zitat

Original von dibawob
Ich kann auch als Deutscher ein polnisches Lied. "Vodka, Vodka trallalar." Aber das will ja keiner hören. :nie


Das will kein Pole hören, weil das kein polnisch ist, sondern rusisch! Wenn schon, dann musst Du: "Wódka, Wódka, tralalala" singen, das ist polnisch :ROTFL

Na, dann singe ich eben mehrsprachig. :muza

Xafir

Schüler

  • »Xafir« ist männlich
  • »Xafir« ist der Autor dieses Themas

Beiträge: 17

Wohnort: Hamburg (ehemals Karlsruhe)

  • Private Nachricht senden

34

Samstag, 15. August 2009, 22:11

Entschieden!!!

Hallo Ihr Lieben!

Die Entscheidung ist jetzt endgültig gefallen, nach dem ich mir alle Lieder noch mal angehört habe. Ich werde mich bis zur Hochzeit um das Lied

"Wielka milosc" von Seweryn Krajewski kümmern, da mir die Meldodie einfach am besten gefällt und ich denke, dass ich das auch mit einem Instrument und gesanglich am besten hinbekomme.

Hat jemand eine Ahnung wo ich die deutsche Übersetzung und die Gitarrenakkorde herbekomme?

An dieser Stelle sei Euch allen noch mal für Eure zahlreichen Tips und Anregung gedankt, ich vermute mal, dass ich noch des Öfteren Eure Hilfe in Anspruch nehmen werde, natürlich nur, wenn Ihr Lust habt! :okok

Liebe Grüße aus Hamburg

Daniel

Choma

Babcia

  • »Choma« ist weiblich

Beiträge: 5 437

Wohnort: Dolny Śląsk / Niederschlesien

  • Private Nachricht senden

35

Samstag, 15. August 2009, 22:36

RE: Entschieden!!!

Quelle: http://spiewnik.wywrota.pl/31678_seweryn…lka_milosc.html

a d
Czekasz na tę jedną chwilę,
G e
serce jak szalone bije,
F d
zrozumiałem po co zyję,
E a
wiem że czujesz to co ja.
a d
Ej za krótko trwa godzina,
G e
niech się chwila ta zatrzyma,
F d
swoim szczęściem chcę nakarmić,
E E7
calutki świat zdziwiony tak.

a d G C
Wielka miłość nie wybiera,
F d E a
czy jej chcemy nie pyta nas wcale,
a d G C F d E a
wielka miłośc wielka siła zostaniemy jej wierni na zawsze.

a d
Miną lata gwiazdy zgasna,
G e
fotografie w głowie zasną,
F d
gdy nas ludzka złość rozłaczy,
E a
ja i tak odnajdę Cię,
a d
kiedy rozum kaze zwątpić,
G e
czekaj zadrzy swiecy płomień,
F d
bo po drugiej rzeki stronie,
E E7
ja dobrze wiem tam ogród jest.

----------------------------------------------
2. Version: http://www.chords.pl/chwyty/krajewski_se…a_milosc/#11775
-------------------------------------
3. Version: http://bartek88kutno.blog.onet.pl/Sewery…2,ID157065761,n

Czekasz na tę jedną chwilę, fis h

Serce jak szalone bije, E A

Zrozumiałem po co żyję, D h

Wiem, że czujesz to co ja. Cis fis



Ej, za krótko trwa godzina, fis h

Niech się chwila ta zatrzyma, E A

Swoim szczęściem chcę nakarmić, D h

Calutki świat, zdziwiony tak. Cis



Ref.:

Wielka miłość nie wybiera, fis h E A

Czy jej chcemy nie pyta nas wcale, D h Cis fis

Wielka miłość, wielka siła. fis h E A

Zostaniemy jej wierni na zawsze. D h Cis fis



Miną lata gwiazdy zgasną, fis h

Fotografie w głowie zasną, E A

Gdy nas ludzka złość rozłączy, D h

Ja i tak odnajdę Cię, Cis fis



Kiedy rozum każe zwątpić, fis h

Czekaj zadrży świecy płomień, E A

Bo po drugiej rzeki stronie, D h

Ja dobrze wiem, tam ogród jest. Cis



Ref.:

Wielka miłość nie wybiera, fis h E A

Czy jej chcemy nie pyta nas wcale, D h Cis fis

Wielka miłość, wielka siła. fis h E A

Zostaniemy jej wierni na zawsze. D h Cis fis



Ref.:

Wielka miłość nie wybiera, fis h E A

Czy jej chcemy nie pyta nas wcale, D h Cis fis

Wielka miłość, wielka siła. fis h E A

Zostaniemy jej wierni na zawsze. D h Cis fis
Signatur von »Choma« Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia :D

Xafir

Schüler

  • »Xafir« ist männlich
  • »Xafir« ist der Autor dieses Themas

Beiträge: 17

Wohnort: Hamburg (ehemals Karlsruhe)

  • Private Nachricht senden

36

Samstag, 15. August 2009, 23:05

Spitze!!!

Spitzenklasse! Dankeschön! :oklasky :okok

Choma

Babcia

  • »Choma« ist weiblich

Beiträge: 5 437

Wohnort: Dolny Śląsk / Niederschlesien

  • Private Nachricht senden

37

Samstag, 15. August 2009, 23:14

RE: Spitze!!!

bitte schön, aber...

Zitat

Hat jemand eine Ahnung wo ich die deutsche Übersetzung herbekomme?

Übersetzung - das ist für mich zu schwer... aber vielleicht kann das hier jemand versuchen... Bitte etwas Geduld!
Signatur von »Choma« Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia :D

Xafir

Schüler

  • »Xafir« ist männlich
  • »Xafir« ist der Autor dieses Themas

Beiträge: 17

Wohnort: Hamburg (ehemals Karlsruhe)

  • Private Nachricht senden

38

Samstag, 15. August 2009, 23:32

In Arbeit ...

Hallo!

Habe schon das Angebot von jemandem hier bekommen, die mir bei der Übersetzung helfen möchte.

Ich staune immer wieder, wie gut das hier alles klappt und bin nach wie vor begeistert!

Großes Lob an alle!

Daniel

39

Sonntag, 16. August 2009, 14:52

RE: In Arbeit ...

NUR Wortwörtlich, NICHT Sinngemäß übersetzt!


Czekasz na tę jedną chwilę, - Du wartest auf diesen einen Moment,
serce jak szalone bije, - das Herz schlägt wie verrückt,
zrozumiałem po co zyję, - ich habe verstanden wofür ich lebe,
wiem że czujesz to co ja. - ich weiss, dass Du das selbe fühlst wie ich.

Ej za krótko trwa godzina, - oh, zu kurz dauert eine Stunde,
niech się chwila ta zatrzyma, - es soll der Moment anhalten,
swoim szczęściem chcę nakarmić, - mit meinem Glück will ich ernähren,
calutki świat, zdziwiony tak. - die ganze erstaunte Welt.


Ref.

Wielka miłość nie wybiera, - Grosse Liebe wählt nicht aus,
czy jej chcemy nie pyta nas wcale, - ob wir sie wollen fragt sie uns überhaupt nicht,
wielka miłośc, wielka siła, - große Liebe, große Kraft,
zostaniemy jej wierni na zawsze. - wir bleiben ihr treu für immer.
---------------------------------------------------------------------------

Miną lata gwiazdy zgasna, - Die Jahre vergehen die Sterne brennen aus,
fotografie w głowie zasną, - die Fotografien im Kopf schlafen ein,
gdy nas ludzka złość rozłaczy, - wenn uns die menschliche Bosheit trennen wird,
ja i tak odnajdę Cię, - ich werde Dich sowieso finden,

kiedy rozum kaze zwątpić, - wenn der Verstand lässt uns zweifeln,
czekaj zadrzy swiecy płomień, - warte zittern wird der Kerze Flamme,
bo po drugiej rzeki stronie, - auf der anderen Seite des Flusses,
ja dobrze wiem tam ogród jest. - ich weiß es gut dort ist ein Garten.


Ref.

Wielka miłość nie wybiera, - Grosse Liebe wählt nicht aus,
czy jej chcemy nie pyta nas wcale, - ob wir sie wollen fragt sie uns überhaupt nicht,
wielka miłośc, wielka siła, - große Liebe, große Kraft,
zostaniemy jej wierni na zawsze. - wir bleiben ihr treu für immer.
Signatur von »elLopo«
w w w . B a i l a M e - F i t . d e
* fit mit Tanzen *

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »elLopo« (16. August 2009, 14:56)


Xafir

Schüler

  • »Xafir« ist männlich
  • »Xafir« ist der Autor dieses Themas

Beiträge: 17

Wohnort: Hamburg (ehemals Karlsruhe)

  • Private Nachricht senden

40

Sonntag, 16. August 2009, 15:16

Große Hilfe!

Hi,

vielen, vielen Dank, das hilft mir schon mal sehr weiter. Und es ist doch kein Problem, dass es nicht "sinngemäß" übersetzt ist.

Ich denke bei diesem Lied ist es nicht so wichtig ob, die eine odere andere sprachliche Wendung genau passt. Auf den Inhalt kommt es an, und den habe ich glaube ich verstanden! ;-)

Liebe Grüße

Daniel

Social Bookmarks