Du bist nicht angemeldet.

1

Sonntag, 4. Oktober 2009, 11:21

uczyć się języka polskiego z muzyką

hallo zusammen,

da nun der 2te versuch bei der volkshochschule polnisch zu lernen auch wieder gescheitert ist (2 kurse wurden zusammengelegt und lernen jetzt von 20-22 uhr, was mir zu spät ist) möchte ich nun einen anderen weg versuchen.

ich finde die gruppe Myslovitz ziemlich gut und habe mir auch schon eine CD besorgt.

da ich gitarre spiele, kann ich sehr gut die lieder spielen, mitsingen und so sehr gut die aussprache lernen.

der sänger singt sehr langsam und deutlich !!

meine idee ist nun folgende:

ich möchte die texte nacheinander hier einstellen und als erstes die benötigten vokabeln auflisten. allerdings habe ich gelegentlich probleme damit die grundformen der wörter zu erkennen, wobei ich dann eure hilfe bräuchte. es wäre auch super, wenn ihr mir auch bei den grammatischen formen helfen könntet.

bevor ich mit der vokabelliste anfange, eine frage an die admins: ist es technisch möglich parallel in diesem threat eine entsprechende vokabelliste zu führen die nur ich pflegen kann? da mit hilfe der lieder eine art "Myslovitz-Wörterbuch" entstehen soll...

so, nun der erste text den ich mir ausgesucht habe... (mal sehen, ob es so funktioniert, wie ich es mir vorgestellt habe...)

Za zamkniętymi oczami

Tylko zamknę oczy, zrobię jak chcesz, strach
Udaję cały czas
Tak niezwykle rzadko chce mi się śmiać, strach
Jeżeli to coś da
Fantastyczny pomysł na życie mam, strach
Ty dobrą radę masz
Sugerujesz "nie", chcę zrobić "tak", strach
Przez wielką dziurę w drzwiach
Publikuję wszystko, zobacz to ja, strach
Po cichu wpadam w złość
Już nie mogę dłużej patrzeć i stać, strach, strach
I znowu szukam słów
By wykrzyczeć wszystko "nie lubię was", strach

Teksty
Teksty i muzyka: J. Kuderski, W. Kuderski, P. Myszor, W. Powaga, A. Rojek

Choma

Babcia

  • »Choma« ist weiblich

Beiträge: 5 437

Wohnort: Dolny Śląsk / Niederschlesien

  • Private Nachricht senden

2

Dienstag, 6. Oktober 2009, 16:17

RE: uczyć się języka polskiego z muzyką

Signatur von »Choma« Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia :D

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Choma« (6. Oktober 2009, 16:19)


olaf

Julija +Alexej Nawalny

  • »olaf« ist männlich

Beiträge: 4 806

Wohnort: nahe Katowice/PL

  • Private Nachricht senden

3

Dienstag, 6. Oktober 2009, 16:48

RE: uczyć się języka polskiego z muzyką

Lars:
Myslovitz finden wir auch sehr gut, waren schon auf mehreren Konzerten, auch manchmal gar nicht weit weg von Katowice:-)

sagt Dir dropbox etwas?
https://www.getdropbox.com/tour/2
habe 316 mb..

4

Dienstag, 6. Oktober 2009, 17:07

RE: uczyć się języka polskiego z muzyką

... bitte keine deutschen oder englischen übersetzungen posten. ich möchte mir die texte selber erarbeiten. sonst habe ich keinen lerneffekt... !! :prosi :prosi

ich warte nur noch auf eine antwort wegen des myslovitz-wörterbuches. dann fange ich an...

Choma

Babcia

  • »Choma« ist weiblich

Beiträge: 5 437

Wohnort: Dolny Śląsk / Niederschlesien

  • Private Nachricht senden

5

Dienstag, 6. Oktober 2009, 20:00

RE: uczyć się języka polskiego z muzyką

Zitat

od Lars726
... bitte keine deutschen oder englischen übersetzungen posten. ich möchte mir die texte selber erarbeiten. sonst habe ich keinen lerneffekt... !! :prosi :prosi


sorry... ich kann nicht löschen :smutny
Signatur von »Choma« Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia :D

dibawob

unregistriert

6

Dienstag, 6. Oktober 2009, 20:04

RE: uczyć się języka polskiego z muzyką

Zitat

Original von Choma
sorry... ich kann nicht löschen :smutny


Hallo Knuddelmaus, was brennt denn bei Dir??? :plotki

Choma

Babcia

  • »Choma« ist weiblich

Beiträge: 5 437

Wohnort: Dolny Śląsk / Niederschlesien

  • Private Nachricht senden

7

Dienstag, 6. Oktober 2009, 20:26

RE: uczyć się języka polskiego z muzyką

Zitat

od dibawob
Hallo Knuddelmaus, was brennt denn bei Dir??? :plotki


"rotes" Lämpchen :ROTFL
Signatur von »Choma« Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia :D

olaf

Julija +Alexej Nawalny

  • »olaf« ist männlich

Beiträge: 4 806

Wohnort: nahe Katowice/PL

  • Private Nachricht senden

8

Freitag, 9. Oktober 2009, 13:14

RE: uczyć się języka polskiego z muzyką

Zitat

Original von Lars726
... bitte keine deutschen oder englischen übersetzungen posten. ich möchte mir die texte selber erarbeiten. sonst habe ich keinen lerneffekt... !! :prosi :prosi

ich warte nur noch auf eine antwort wegen des myslovitz-wörterbuches. dann fange ich an...


kleine Motivationshilfe und viel Spass dabei:
http://www.youtube.com/watch?v=EVS_EJ6ZH…player_embedded

9

Samstag, 17. Oktober 2009, 15:12

RE: uczyć się języka polskiego z muzyką

erster Teil... wer Lust hat kann bitte einen Blick drauf werfen. Ich bin für jede Hilfe und jede Korrektur dankbar...

Za - hinter
zamkniętymi (zamknięt-y, -a, -e) - geschlossenen grammatische Form???
oczami (oko/ oczy) - die Augen (das Auge/ die Augen) grammatische Form???

Tylko - nur
zamknę (zamknąć) - ich schließe (schließen)
oczy - die Augen
zrobię (zrobić) - ich mache (machen)
jak - wie
chcesz (chieć) - du willst (wollen)
strach - die Angst
Udaję (udawać) - ich verstelle mich, ich täusche vor (verstellen/ vortäuschen)
cał-y, -a, -e = der ganze, die ganze, das ganze
czas - die Zeit
Tak - so
niezwykle (zwykle) - ungewöhnlich (gewöhnlich/ normalerweise)
rzadko - selten
chce mi się (chieć) - ich muss/möchte (wollen)
śmiać - lachen
strach - die Angst
Jeżeli (jeśli) - wenn was ist der Unterschied zwischen jeżeli und jeśli???
to - das/ es
coś - etwas
da (dać) - es gibt (geben)

Teksty
Teksty i muzyka: J. Kuderski, W. Kuderski, P. Myszor, W. Powaga, A. Rojek
[/quote]

Hinter geschlossenen Augen

Ich schließe nur die Augen, mach was du willst, Angst
Ich verstelle mich die ganze Zeit
So ungewöhnlich selten willst du mich lachen...(??????), Angst
Wenn es soetwas gibt...

10

Samstag, 17. Oktober 2009, 22:30

RE: uczyć się języka polskiego z muzyką

Zitat

Original von Lars726
erster Teil... wer Lust hat kann bitte einen Blick drauf werfen. Ich bin für jede Hilfe und jede Korrektur dankbar...

Za - hinter
zamkniętymi (zaknięt-y, -a, -e) - geschlossenen grammatische Form???
oczami (oko/ oczy) - die Augen (das Auge/ die Augen) grammatische Form???


Instrumental plural, wenn ich mich nicht irre.

Zitat

Original von Lars726
Teksty
Teksty i muzyka: J. Kuderski, W. Kuderski, P. Myszor, W. Powaga, A. Rojek


Hinter geschlossenen Augen

Ich schließe nur die Augen, mach was du willst, Angst
Ich verstelle mich die ganze Zeit
So ungewöhnlich selten willst du mich lachen...(??????), Angst
Wenn es soetwas gibt...


zur ersten Zeile: "ich mache, was Du willst" passt besser zu Deiner Einzelübersetzung.
zur dritten Zeile: "Tak niezwykle rzadko chce mi się śmiać" heisst es im Original, also denke ich, es heisst nicht "willst du", weil ja nicht "chcesz" da steht. "Chce", also "on", "ona" oder "ono". Da vorher keine Personen erwähnt wurde, ist es wohl "ono". Vielleicht also eher: "So ungewöhnlich, dass es mich selten dazu drängt, zu lachen", aber gut möglich, dass das falsch ist. Andere Möglichkeit: "So ungewöhnlich selten (oder seltsam?), dass ich lachen möchte."
zur vierten Zeile: "Jeżeli to coś da" Ich glaube nicht, dass "geben" auf dieselbe Weise funktioniert wie auf deutsch. Vielleicht ist es eher: "Falls das/es etwas bringt" (wörtlich: "falls das/es etwas gibt"), aber ich weiss weder, ob es stimmt, noch was es bedeuten soll.

11

Samstag, 7. November 2009, 11:23

RE: uczyć się języka polskiego z muzyką

Za zamkniętymi oczami
...
Fantastyczny - fantastisch
pomysł - die Idee
na - auf, an, für, zu
życie - das Leben
mam (mieć) - ich habe (haben)
strach - die Angst
Ty - Du
dobrą (dobry, -a, -e) - gut
radę (rada) - der Ratschlag
masz (mieć) - du hast (haben)
Sugerujesz (sugerować) - suggerieren, nahe legen, den Eindruck entstehen lassen, andeuten, sich beeinflussen lassen
nie - nein
chcę (chcieć) - ich will (wollen)
zrobić - machen
tak - ja
strach - die Angst
Przez - durch, über
wielką (wielki, -a, -ie) - groß
dziurę (dziura) - das Loch
w - in, im
drzwiach (drzwi) - Tür
Publikuję (publikować) - ich veröffentliche, ich publiziere (veröffentlichen, publizieren)
wszystko - alles
zobacz - schau
to - das
ja - ich
strach - die Angst
...
Teksty
Teksty i muzyka: J. Kuderski, W. Kuderski, P. Myszor, W. Powaga, A. Rojek
[/quote]

Ich habe eine fantastische Idee für das Leben, Angst
Du hast einen guten Ratschlag, legst mir nahe "nein" zu machen, ich will "ja" machen, Angst
Durch das große Loch in der Türe veröffentliche ich alles, schau, dass bin ich, Angst...

Frage: ist publikuje korrekt in dem Satzzusammenhang übersetzt? oder gibt es eine umganssprachlichere Ausdrucksweise?

Social Bookmarks