Du bist nicht angemeldet.

1

Freitag, 26. Februar 2010, 23:12

wer zeit hat - ich wäre dankbar für Übersetzung

Hallo, falls jemand Zeit hat wäre ich dankbar für eine Übersetzung:

za te moje zlosiwosch, ale ciagle jestes dla mnie wazny i nie radze sobie z zazdroscia

Gruß Stella

2

Freitag, 26. Februar 2010, 23:20

RE: wer zeit hat - ich wäre dankbar für Übersetzung

Ich vermute ma, es heisst richtig:

(sorry?) za tą moją złośliwość, ale ciągle jesteś dla mnie ważny i nie radzę sobie z zazdrością.


Sorry für meine Boshaftigkeit, aber du bist mir immer noch wichtig und ich komme mit der Eifersucht nicht klar.
Signatur von »liwia« When nothing goes right, go left!

3

Freitag, 26. Februar 2010, 23:39

wow - du bist klasse !!! Ich danke dir sehr. Warum ist die Liebe so kompliziert???

4

Freitag, 26. Februar 2010, 23:49

Gern geschehen. Nicht die Liebe ist kompliziert sondern der Mensch :oczko

Alles Liebe :papa2
Signatur von »liwia« When nothing goes right, go left!

5

Dienstag, 9. März 2010, 00:14

Hat jemand Zeit? Ich wäre sehr dankbar für eine Übersetzung:

Bardo sie ciesze, ze mozemy byc przyjaciolmi, w koncu razem wiele przeszlismy.

Gruß

Freya

6

Dienstag, 9. März 2010, 00:38

Ist noch jemand wach??? Bitte...

Choma

Babcia

  • »Choma« ist weiblich

Beiträge: 5 437

Wohnort: Dolny Śląsk / Niederschlesien

  • Private Nachricht senden

7

Dienstag, 9. März 2010, 00:38

sinngemäß: ich freue mich, dass wir Freunde sein dürfen; wir haben doch so viel zusammen erlebt
Signatur von »Choma« Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia :D

8

Dienstag, 9. März 2010, 00:44

Oh das ist sehr lieb, ich danke dir.

Social Bookmarks