Zitat
od Wróbel
Cześć,
wer kann mir helfen, den langen Satz sinngemäß zu übersetzen? Kto może pomóc?
Dieser Text ist von einer Website:
Działania były prowadzone na autostradzie A10 w okolicy miejscowości Rüdersdorf bei Berlin i miały na celu zacieśnianie współpracy oraz wymianę spostrzeżeń w kwestiach interpretacji przepisów prawa unijnego, w odniesieniu do naruszeń ujawnianych podczas rutynowych kontroli drogowych.
Die Maßnahmen wurden auf der Autobahn A 10 in der Nähe des Ortes Rüdersdorf bei Berlin durchgeführt und hatten als Ziel die Verengung der Zusammenarbeit sowie auch der Austausch der Feststellungen im Breich der strittigen Angelegenheiten in Bezug auf die Auslegung des EU-Rechts hinsichtlich der bei routinemäßigen Verkehrskontrollen festgestellten Verstöße.
Zitat
Original von Tamod
..Das war nix. To było nic.
© Copyright by D-PL.eu