Zitat
Original von Wróbel
Pozdrawiam Cię serdecznie i do usłyszenia.
Co znacze po niemiecku:
Sinngemäß: Ich grüße Dich herzlich bis zum (nächsten) Wiederhören
- - - - - - - - - Ich grüße Dich herzlich bis zum nächsten Mal
- - - - - - - - - Ich grüße Dich herzlich, bis wir uns mal wiederhören.
- - - - - - - - - Ich grüße Dich herzlich und wir hören uns
So in der Art wird´s wohl sein.
Dieser Beitrag wurde bereits 2 mal editiert, zuletzt von »Wróbel« (6. Januar 2013, 17:42)
Zitat
od Wróbel
Teraz czekam na waszą odpowiedź. = Nun warte ich auf eure Antwort. - Richtig.
Nun warte ich wieder auf Deine Antwort. = Teraz czekam jeszcze na Twoją odpowiedź.
Teraz czekam znów / znowu na Twoją odpowiedź.
jeszcze = noch
Ich würde mich darüber sehr freuen. = Bardzo bym się z tego ucieszyła. - Richtig.
Jak się pisze po polsku:
Ich habe mich über deine Mail sehr gefreut.
Ucieszył mnie Twój e-mail
Mit einer Antwort habe ich gar nicht mehr gerechnet.
Na odpowiedź wcale nie liczyłam.
Du schreibst, du hast einige Mails wahrscheinlich nicht bekommen.
Piszesz, że kilku e-maili prawdopodobnie nie dostałeś / nie otrzymałeś.
Aber dennoch kennst du meine Fragen und hast sie beantwortet.
Ale mimo to znasz moje pytania i odpowiedziałeś na nie.
Dannn sind meine Mails offenbar doch angekommen.
Zatem moje e-maile najwyraźniej jednak nadeszły.
So richtig verstehe ich das auch nicht, da ich immer wieder Fehlermeldungen bekam.
Tak dokładnie tego też nie rozumiem, bo ciągle dostawałam komunikaty o błędach.
Stimmt, ein Telefonat würde wohl zum jetzigen Zeitpunkt nur aus aus drei Worten bestehen, zwei davon wären nie rozumiem.
Zgadza się, że rozmowa telefoniczna w obecnym momencie składałaby się zapewne tylko z trzech słów, a dwa z nich byłyby / brzmiałyby "nie rozumiem".
Kto może pomóc? Z góra bardzo dziękuję.
Zitat
od Wróbel
Zgadza się?
Bitte buchstabieren Sie den Namen: Proszę przelitetować ten nazwa.
Proszę przeliterować tę nazwę / to nazwisko / to imię.
nazwa = Eigennamen wie etwa Firmennamen, Marke, Produkt, Ortsnamen usw.
nazwisko = Familienname, Nachname
imię = Vorname
Bitte buchstabieren Sie das Wort: Proszę przelitetować ta słow.
Proszę przeliterować to słowo.
Mysłe nie.
Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Aspekt« (7. Februar 2013, 22:30)
© Copyright by D-PL.eu