Du bist nicht angemeldet.

  • »Teresa Magdalena« ist weiblich
  • »Teresa Magdalena« ist der Autor dieses Themas

Beiträge: 95

Wohnort: Schlesien bzw. Hohenlimburg

  • Private Nachricht senden

1

Samstag, 1. Februar 2014, 20:25

Berufe

Hallo euch nochmals,

habe eine Aufgabe aus dem Hurra-Buch etwas umgeändert und selbst mal versucht etwas über Berufe zu schreiben. Ist das grammatikalisch so korrekt?

1. Jestem sprzątaczką. Sprzątam w biurze /w biurach.
2. Jestem policjantem. Pracuję w biurze ale też na ulicy /na ulicach.
3. Jestem sędzia. Moje stanowisko pracy jest sala sądowa /są saly sądowe.
4. Jestem adwokatem. Mam własne biuro.
5. Jestem śmieciarzem. Wstaję wcześnie i pracuje bardzo długo.
6. Jestem biologem. Studiuję drobnoustroje i bakterie.
7. Jestem ogrodniczką. Moje stanowiska pracy są ogrody i od czasu do czasu też kwiaciarnie.
8. Jestem fryzjerką. Muszę długo stać i dużo rozmawiać z klientami.
9. Jestem chemikiem. Pracuję w laboratorium.
10. Jestem ekspedientkem. Sprzedaję cześci ubioru jak skarpetki, spodnie, szale, kurtki i swetry.
11. Jestem elektrykiem. Pracuję w mieszkaniach.
12. Ja jestem piekarzem. Mam zawsze krótke nocy, ale piekę smaczne smakołyki.
13. Jestem robotnikiem budowlanym. Pracuję zawsze zewnątrz.
14. Jestem tłumaczką. Jestem cały dzień w biurze i pracuję komputerem.
15. Jestem pielęgniarką. Pracuję w szpitalu.
16. Jestem okulistem. Interesuję się oczami.
17. Jestem optykiem. Produkuję okulary.
18. Jestem machanikiem. Naprawiam zepsute samochody.
19. Jestem oceanologem. Interesuję się rybami i walenie.
20. Jestem autorem. Piszę powieści i dreszczowiecy.

Über Korrektur wäre ich sehr dankbar. :herz:
Grüßchen, Teresa

2

Samstag, 1. Februar 2014, 21:46

In Satz 10: ekspedientkiem - nach g und k steht in Wörtern polnischer Herkunft niemals direkt ein e
Signatur von »Armin1965« Armin

  • »Teresa Magdalena« ist weiblich
  • »Teresa Magdalena« ist der Autor dieses Themas

Beiträge: 95

Wohnort: Schlesien bzw. Hohenlimburg

  • Private Nachricht senden

3

Samstag, 1. Februar 2014, 22:32

Oh gut aufgepasst! ^^
Hab mich aber vertippt, es sollte eigentlich "ekspedient - ekspedientem" lauten, komplett ohne k . Wäre das dann richtig? Jestem ekspedientem?
Weiß gar nicht wie ich auf "ekspedientkiem" gekommen bin, da das Grundwort ja schon eine andere Endung hat. ?(
Wäre dann beides richtig? Und beides beziehe sich aber nach wie vor auf einen Mann, woll?
Grüßchen, Teresa

Choma

Babcia

  • »Choma« ist weiblich

Beiträge: 5 437

Wohnort: Dolny Śląsk / Niederschlesien

  • Private Nachricht senden

4

Samstag, 1. Februar 2014, 22:45

1. Jestem sprzątaczką. Sprzątam w biurze /w biurach.
2. Jestem policjantem. Pracuję w biurze ale też na ulicy /na ulicach.
3. Jestem sędzią. Moim stanowiskiem pracy jest sala sądowa /są sale sądowe.
4. Jestem adwokatem. Mam własne biuro.
5. Jestem śmieciarzem. Wstaję wcześnie i pracuje bardzo długo.
6. Jestem biologiem. Studiuję drobnoustroje i bakterie.
7. Jestem ogrodniczką. Moimi stanowiskami pracy są ogrody i od czasu do czasu też kwiaciarnie.
8. Jestem fryzjerką. Muszę długo stać i dużo rozmawiać z klientami.
9. Jestem chemikiem. Pracuję w laboratorium.
10. Jestem ekspedientką / ekspedientem. Sprzedaję części ubioru takie jak skarpetki, spodnie, szale, kurtki i swetry.
11. Jestem elektrykiem. Pracuję w mieszkaniach.
12. Ja jestem piekarzem. Mam zawsze krótkie noce, ale piekę smaczne smakołyki.
13. Jestem robotnikiem budowlanym. Pracuję zawsze na zewnątrz. (na dworze)
14. Jestem tłumaczką. Jestem cały dzień w biurze i pracuję komputerem. (pracuję przy komputerze / z komputerem)
15. Jestem pielęgniarką. Pracuję w szpitalu.
16. Jestem okulistą. Interesuję się oczami.
17. Jestem optykiem. Produkuję okulary.
18. Jestem mechanikiem. Naprawiam zepsute samochody. ohne "zepsute", die, die gute sind, repariert man nicht ;)
19. Jestem oceanologem. Interesuję się rybami i waleniami.
20. Jestem autorem autorem czego? książek; jestem autorem książek albo jestem literatem ;). Piszę powieści i dreszczowce.
Signatur von »Choma« Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia :D

5

Sonntag, 2. Februar 2014, 00:06

Hallo Choma, "na dworze" ist ein Regionalismus oder ? Ich wünsche einen schönen Sonntag!!
Signatur von »Armin1965« Armin

Choma

Babcia

  • »Choma« ist weiblich

Beiträge: 5 437

Wohnort: Dolny Śląsk / Niederschlesien

  • Private Nachricht senden

6

Sonntag, 2. Februar 2014, 01:29

"na dworze" ist ein Regionalismus oder ?


hmmm.... alle so sagen... kein Regionalismus... obwohl bin ich nicht sicher... ist im ( ) als Alternative ;)

Herr Google uebersetzt auch so: Jest zimno na dworze - Es ist kalt draußen
Signatur von »Choma« Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia :D

  • »Teresa Magdalena« ist weiblich
  • »Teresa Magdalena« ist der Autor dieses Themas

Beiträge: 95

Wohnort: Schlesien bzw. Hohenlimburg

  • Private Nachricht senden

7

Sonntag, 2. Februar 2014, 08:34

Danke dir, Choma,
^^ Wenn man es hört oder liest, denkt man sich "klar doch", na dworze,
sagen meine Eltern auch ständig, und wenn es drauf ankommt, weiß man es plötzlich nicht mehr. :whistling:

8

Sonntag, 2. Februar 2014, 10:20

in Kleinpolen (Krakau) sagen sie auch "na polu", und in Masowien oft "na dworzu"
Signatur von »jerry« LG
Jerry

9

Sonntag, 2. Februar 2014, 10:22

und "na dworze" ist völlig korrekt, kein Regionalismus. ;)
Signatur von »jerry« LG
Jerry

  • »Teresa Magdalena« ist weiblich
  • »Teresa Magdalena« ist der Autor dieses Themas

Beiträge: 95

Wohnort: Schlesien bzw. Hohenlimburg

  • Private Nachricht senden

10

Sonntag, 2. Februar 2014, 10:40

Ist mit "na polu" nicht eher das Feld gemeint, als generell draußen, egal wo, ob Stadt oder eigener kleiner Hinterhof (= na dworze)? Da würde man doch nicht "na polu" sagen, wenn man an frischer Luft im eigenen Hinterhof was macht? :huh:

11

Sonntag, 2. Februar 2014, 10:46

es ist eben ein Regionalismus, "na polu" bedeutet draußen. So sagt man nur in Kleinpolen (Malopolska), sonst sagt man "na dworze" (oder "na dworzu") :)
Signatur von »jerry« LG
Jerry

12

Sonntag, 2. Februar 2014, 10:49

und sklep? Was bedeutet sklep?
Normalerweise das Geschäft, doch in Großpolen - der Keller. :)
Signatur von »jerry« LG
Jerry

Choma

Babcia

  • »Choma« ist weiblich

Beiträge: 5 437

Wohnort: Dolny Śląsk / Niederschlesien

  • Private Nachricht senden

13

Sonntag, 2. Februar 2014, 13:29

und sklep? Was bedeutet sklep?
Normalerweise das Geschäft, doch in Großpolen - der Keller. :)


????????? ich hoere das erste mal!!! chociaz mam wielu znajomych w Wielkopolsce ;)
Signatur von »Choma« Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia :D

14

Sonntag, 2. Februar 2014, 13:42

...und diese Sprache kann man wirklich lernen, oder muss man einfach mit ihr geboren werden ?

  • »Teresa Magdalena« ist weiblich
  • »Teresa Magdalena« ist der Autor dieses Themas

Beiträge: 95

Wohnort: Schlesien bzw. Hohenlimburg

  • Private Nachricht senden

15

Sonntag, 2. Februar 2014, 15:35

...und diese Sprache kann man wirklich lernen, oder muss man einfach mit ihr geboren werden ?

:thumbsup: :thumbsup: :thumbsup:
Ist schon irre, wie viele Unterschiede es da gibt. ^^

16

Sonntag, 2. Februar 2014, 18:40

@Jerry sehr interessant, kannte ich auch noch nicht.
dann hat bestimmt sklepienie auch was damit zu tun?

aahaaa:
http://www.jezykowedylematy.pl/2012/10/c…klep-z-piwnica/
laut dieser Seite:
altpolnisch und bis heute tschechisch: sklep = dt.: Keller

bzw ein meist unterirdisches Gewölbe, welches diverse Waren beinhaltete, später wurde direkt daraus gehandelt, deswegen dann auch die Bedeutung "Geschäft".

wieder was gelernt :thumbsup:
Signatur von »Ola« Nevermore...

17

Sonntag, 2. Februar 2014, 22:01

Idę do sklepu aby Śmiać się? Hehehehehe

18

Sonntag, 2. Februar 2014, 22:56

Hallo, ich hatte na pole - Regionalismus und na dworze verwechselt , wünsche eine gute Nacht!
Signatur von »Armin1965« Armin

19

Montag, 3. Februar 2014, 17:07

und sklep? Was bedeutet sklep?
Normalerweise das Geschäft, doch in Großpolen - der Keller. :)


????????? ich hoere das erste mal!!! chociaz mam wielu znajomych w Wielkopolsce ;)
Aus Wikipedia:
"Nazwa "sklep" pochodzi najprawdopodobniej od sklepienia, gdyż sklepy znajdowały się początkowo w piwnicach bądź na parterach kamienic, czyli w pomieszczeniach sklepionych (wyższe kondygnacje najczęściej posiadały stropy). Na takie pochodzenie nazwy wskazują również znaczenia słowa sklep w gwarze wielkopolskiej i w innych językach słowiańskich (po czesku "piwnica", po rosyjsku "grób", "krypta")[1]."
Signatur von »jerry« LG
Jerry

20

Montag, 3. Februar 2014, 17:10

Signatur von »jerry« LG
Jerry

Social Bookmarks