Du bist nicht angemeldet.

1

Freitag, 29. April 2016, 02:46

Bitte um Übersetzung

Was heisst "Dopiero raczkuje aby stanąć na nogi nie wystarczy mi chyba życia"
>>> (Ich stecke noch in den Kinderschuhen, um mein Leben auf eigenen Beinen zu stehen reicht es noch nicht.) ??? Ungefähr das???

2

Sonntag, 1. Mai 2016, 07:28

Was heisst "Dopiero raczkuje aby stanąć na nogi nie wystarczy mi chyba życia"

>>> (Ich stecke noch in den Kinderschuhen, um mein Leben auf eigenen Beinen zu stehen reicht es noch nicht.) ??? Ungefähr das???


"Dopiero raczkuję. Aby stanąć na nogi, nie wystarczy mi chyba życia"
Ich kriche erst auf allen Vieren. [Aber] Um mich auf [eigenen] Füßen /Beinen zu stellen, reicht mir wahrscheinlich /möglicherweise /wohl [das ganze / mein ganzes] Leben nicht aus.

3

Sonntag, 1. Mai 2016, 15:01

@Aspekt Vielen lieben Dank! Q.

Social Bookmarks