Du bist nicht angemeldet.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: Deutsch Polnisches Forum. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lies bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

wühlmaus

unregistriert

1

Dienstag, 1. Januar 2008, 12:43

Übersetzung bitte

Hallo ihr fleissigen Helfer,

wünsch Euch erstmal ein frohes neues Jahr. Habe eine sms bekommen und weiß außer der ersten 2 Worte gar nicht was das heißt:


Kocham cie! Barzo i mocno! Brakuje mi ciebie wnoci, wdzin i wsercu! Pryztule cie wnoci do ciebie i chce sie zotoba kochac! Dobranoc moja kotka! buzka i papatiki!

ich danke Euch.

Liebe Grüße

2

Dienstag, 1. Januar 2008, 15:03

RE: Übersetzung bitte

Zitat

Original von wühlmaus
Hallo ihr fleissigen Helfer,

wünsch Euch erstmal ein frohes neues Jahr. Habe eine sms bekommen und weiß außer der ersten 2 Worte gar nicht was das heißt:


Kocham cie! Barzo i mocno! Brakuje mi ciebie wnoci, wdzin i wsercu! Pryztule cie wnoci do ciebie i chce sie zotoba kochac! Dobranoc moja kotka! buzka i papatiki!

ich danke Euch.

Liebe Grüße


Dann versuchen wir es!:)

Ich liebe Dich! Sehr und stark! Du fehlst mir in der Nacht, am Tag und im Herzen! Ich kuschel mich Nachts an Dich und will Dich lieben! Gute Nacht mein Kätzchen! Küsschen und Tschüs!

So, das war´s:)
Ach so, Du kannst deinem Freund sagen, er möchte es etwas fehlerfreier schreiben, damit man es auch verstehen kann!;)

Gruß
Signatur von »elLopo«
w w w . B a i l a M e - F i t . d e
* fit mit Tanzen *

Choma

Babcia

  • »Choma« ist weiblich

Beiträge: 5 437

Wohnort: Dolny Śląsk / Niederschlesien

  • Private Nachricht senden

3

Dienstag, 1. Januar 2008, 15:09

RE: Übersetzung bitte

Zitat

Original von wühlmaus
Kocham cie! Barzo i mocno! Brakuje mi ciebie wnoci, wdzin i wsercu! Pryztule cie wnoci do ciebie i chce sie zotoba kochac! Dobranoc moja kotka! buzka i papatiki!


Dieser Text scheint von keinem Polen geschrieben zu sein....

Kocham cię, bardzo i mocna. Brakuje mi ciebie w nocy, w dzień i w sercu. Przytukę cię w nocy do ciebie i chcę się z tobą kochać. Dobranoc moja kotko. Buźka i papa

Ich liebe dich, sehr und stark. Du fehlst mir in der Nacht, am Tag, im Herz. Ich kuschele mich in der Nacht an dich und ich will dich lieben. Gute Nacht, mein Kätzchen, buzz, ciao

Ellopo był szybszy! :oklasky
Signatur von »Choma« Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia :D

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Choma« (1. Januar 2008, 15:10)


wühlmaus

unregistriert

4

Dienstag, 1. Januar 2008, 15:10

RE: Übersetzung bitte

ich danke dir für die schnelle Hilfe :-)

Ich glaube er war schon etwas sehr betrunken, die sms kam heute morgen um halb sechs ;-)

Liebe Grüße

wühlmaus

unregistriert

5

Dienstag, 1. Januar 2008, 15:19

RE: Übersetzung bitte

doch er ist Pole...aber er hat mir auch noch auf deutsch geschrieben, daß kann er eigentlichsehr gut...an der Übersetzung arbeite ich noch immer und da kann er mir wohl nur allein helfen :ROTFL

Vielen Dank Euch :oklasky allen und einen schönen Tag

Social Bookmarks